~ Мисс Чудо «Miss Wonderful» ~
Аннотация:
Алистер Карсингтон устал. Устал от бесчисленных интрижек, от славы знаменитого обольстителя, от назойливого внимания светских красавиц. Решение уехать в глухую провинцию родилось само собой. Уж там-то, вдали от соблазнов, Алистера никто не потревожит! Однако именно в сельской глуши великосветского ловеласа настигла судьба. Красивая и умная Мирабель Олдридж — дочь эсквайра — оказалась первой женщиной, которой удалось пробудить в нем подлинную страсть, и первой, кто упрямо его отвергает!.. Англия, 1818 год.
Год написания: 2004 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского В.Н.Матюшиной
Отрывок из книги:
Мирабель едва сдерживала смех.
Веселое настроение передалось и Алистеру. Ему захотелось прижаться губами к тонким морщинкам, образовавшимся от смеха в уголках ее глаз, или к губам.
- В настоящий момент, - продолжал он, - она никуда не желает идти по доброй воле. Как, черт возьми, я мог вообразить, что способен добраться до гостиницы?
- Но вы действительно ушибли голову. О камень! - Она хихикнула.
Хихикающие девицы всегда казались Алистеру занудами. Он хотел притвориться утомленным, но не мог. У него стало легко на сердце, и мысли тоже стали легкими. «Это плохой признак, - подумал он. - Еще немного, и она станет мне нравиться, а это к добру не приведет. Престань очаровывать ее, олух!»
Но остановиться он не мог и театрально вздохнул.
- О том, чтобы красиво уйти отсюда, не может быть и речи, так что придется смириться с судьбой. Буду лежать здесь, бледный и прекрасный. А вы, мисс Олдридж, проходя мимо, время от времени останавливайтесь возле меня, чтобы восхититься моей стойкостью. - Он откинулся на подушки со страдальческим выражением лица.
Она, наконец, не выдержала и рассмеялась. Ее смех еще больше возбудил его. И если бы в этот момент не вошел мистер Олдридж с толстой книгой в руках, неизвестно, как повел себя Алистер.
- Мистеру Карсингтону нельзя читать папа, - произнесла Мирабель. - Доктор Вудфри сказал, что он нуждается в полном покое.
- Я знаю, - ответил отец. - Он не должен перевозбуждаться. Именно поэтому я принес ему «Введение в систематизацию представителей растительного мира». Однажды я послал экземпляр этой книги моей сестре Клотильде, и она не раз благодарила меня за это. Клотильда считает, что эта книга действует как успокоительное. Стоит ей прочесть одну две старницы, как возбуждение проходит, и она впадает в состояние приятной сонливости. - Он улыбнулся Алистеру. - Я сам вам почитаю. Если содержание покажется слишком возбуждающим, попробуем что-нибудь другое.
Примечание:
Прелестный роман!!! Который, поначалу своей простотой ввел меня в заблуждение. Я, было, подумала, что это очередная история о бойце, получившем травму на войне с Наполеоном, которого мучают кошмары и преследуют мысли о собственной неполноценности в виду полученной контузии и о сельской старой деве, зацикленной на управлении собственного поместья. Но все оказалось не так-то просто! Главный герой, вовсе не знаменитый обольститель, как указанно в аннотации, а добропорядочный и даже застенчивый человек, который был чрезвычайно смущен тем фактом, что его возвели в ранг «Героя», в то время как на войне он изо всех сил делал вид, что не боится, и старался не выделяться на фоне окружающих, то есть делал все то, что делали и остальные – сражался рядом с такими же, как и он, и убивал врагов. Поэтому он искренне недоумевал, из-за чего его столь высоко вознесли. И в виду столь повышенного внимания к собственной персоне, а так же немножко стесняясь своей хромоты, Алистер Карсингтон, предпочел скрыться за личиной великолепного денди - у которого каждая складочка на одежде художественна, мельчайшая деталь продуманна, смена одежды по несколько раз в день обязательна, ведь все должно быть к месту, а хромота и та, изысканна! Так что при взгляде на него люди немели от восхищения и зависти к его стилю, и уже потом вспоминали, что он «прославленный герой» и даже сын герцога!..
Да и Мирабель Олдридж не просто деревенская старая дева. Во-первых, она расчетливая красавица, прекрасно знающая себе цену, и поэтому прячущая свою красоту за безвкусными нарядами – ведь ей было необходимо, чтобы люди, в частности мужчины, воспринимали ее серьезно, не отвлекаясь на внешность. Ибо управлять большими деньгами и руководить судьбами многих людей не так то просто. Во-вторых, чрезвычайно трудолюбива, и усидчива и, наконец, находчива – что и сделало ее преуспевающей «бизнес-леди». А как она коварно и тонко строила заговор против Алистера, не смотря на то, что отдала ему свое сердце!!!..
В общем, получился по-настоящему прелестнейший роман, который за кажущейся простотой скрывает большие глубины!
Присуждаемый бал: твердая 10-ка!
Ольга:
Герцог Харгейт устав от скандальных выходок младшего сына, заставил того задуматься о будущем. Чтобы добиться финансовой независимости, Алистер вместе со своим другом Гордмором решил принести прогресс в захолустный Дербишир - прорыть канал для судов и тем самым обогатиться. Однако местные жители совсем не рады прогрессу, и больше всего возражает против строительства канала Мирабель Олдридж. Алистер решает навестить мисс Олдридж и ее отца, дабы убедить их не чинить ему препятствий. Но, приехав в Олдридж-Холл, он был потрясен, увидев Мирабель: сначала она его раздражала своими безвкусными нарядами, потом он был заинтригован ее умом, смелостью и деловой смекалкой, а потом и сам не заметил, как влюбился. Однако Мирабель понимает, что Алистер городской житель, а она ни за что не оставит свой любимый Озерный край и имение Олдридж-Холл!..
Просто прекрасный роман. Вот уж не ожидала от Л.Чейз такого "солнечного" и веселого романа. Предыдущие ее произведения были немного мрачноватые. А тут такие колоритные персонажи. Так что очень советую, роман просто прелесть. J
Присуждаемый бал: 10.
~ Мистер Невозможный «Mr. Impossible» ~
Аннотация:
Руперт Карсингтон, четвертый сын графа Харгейта, с детства избалованный отцом и старшими братьями, а впоследствии - многочисленными женщинами, привык, что ему сходят с рук самые дерзкие выходки. Но на этот раз помощи ждать неоткуда. Очередное приключение привело великосветского повесу в мрачную египетскую тюрьму, и его единственный путь к спасению - откликнуться на просьбу молодой вдовы Дафны Пембрук найти ее похищенного брата. Но Руперт никогда не боялся рисковать. Единственное, что страшит его, - жгучая, неодолимая страсть к Дафне, все сильнее овладевающая его сердцем... Египет, 18…гг.
Год написания: 2005 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Руперт не ожидал, что его так обрадует английская речь. Ему смертельно все надоело, и его раздражение нарастало. Звуки женского голоса мгновенно вернули ему хорошее настроение.
Он знал, которая из женщин заговорила. Его глаза уже успели привыкнуть к темноте. Хотя лица обеих были скрыты вуалью, более высокая была одета по европейский. Карсингтон понял, что она не только англичанка, но и леди. В ее мелодичном голосе, хотя и слегка дрожащем сейчас, он услышал чистое произношение образованного человека.
Однако Руперт не мог определить, старая она или молодая, хорошенькая или нет. Он так же знал, что нельзя судить о фигуре женщины пока не увидишь ее голой. Но если надеяться на лучшее, у нее, должно быть, все было на месте, и если она смогла спуститься по сотням ступеней - значит достаточно молода.
- Миссис Пембрук, позвольте мне представить мистера Руперта Карсингтона, - сказал Бичи. - Мистер Карсингтон, миссис Пембрук великодушно согласилась заплатить за ваше освобождение.
- В самом деле, мадам? Чертовски благородно с вашей стороны.
- Ничего подобного, - холодно ответила она. - Я вас покупаю.
- Покупаете? Я слышал, что турки жестоки, но никогда не думал, что они меня продадут в рабство. Ну и ну, узнаешь что-то новое с каждым…
- Я покупаю ваши услуги, - ледяным тоном оборвала она его излияния.
- А, признаю свою ошибку! А какого рода услуги вам потребуется?
Руперт услышал, как она резко вздохнула.
Дафна не успела ответить, вмешался мистер Бичи.
- Это поручение, сэр, - вкрадчиво объяснил он. - Мистер Солт освободил вас от выполнения ваших обязанностей в консульстве, затем, чтобы вы помогли миссис Пембрук разыскать ее брата.
- Если вам так нужен брат, то предлагаю вам одного из моих, - сказал Руперт. - У меня их четверо, все святые спросите у любого.
Вот его никто и никогда не принимал за святого!
Леди повернулась к мистеру Бичи:
- Вы уверенны, что это единственный человек, которого вы мне можете предложить?
- Между прочим, как вы умудрились потерять своего брата? - поинтересовался Руперт. - Я всегда считал, что это невозможно. Куда бы я ни пошел, братья всегда были там. Только здесь их нет. В этом одна из причин, почему я ухватился за предстоящую возможность побывать в Египте. Должен признаться, что я испытал огромное облегчение, когда отец позвал меня к себе в кабинет, я подумал, что последует что-то вроде того, что он предложил три года назад Алистеру: «Женись или тебя ждет что-то похуже смерти». Но мне он сказал: «Почему бы тебе мой хороший мальчик, не поехать в Египет и не найти там для твоей кузины Трифены еще несколько камешков с картинками». Камни или что ей еще нужно? Эти коричневые, свернутые в трубку штуковины. Папки из рисовой бумаги, что ли?..
Примечание:
Ольга:
Очень неплохой роман, продолжение про семейство Карсингтонов. Действие развивается в Египте и по своему содержанию очень похоже на фильм «Мумия» с Б.Фрейзером и Р.Валс. Те же поиски древнеегипетских сокровищ, тот же негодяй коллекционер, укравший брата Дафны, думая, что он знает где находятся сокровища… А как виртуозно автор описала Руперта Карсингтона и как он изображал из себя этакого недотепу!!!
Присуждаемый бал: 9!
~ Лорд Безупречность «Lord Perfect» ~
Аннотация:
Бенедикт Карсингтон – красавец, блестящий аристократ. Его манеры изысканны, а репутация безупречна. Кто бы мог подумать, что судьба сведет его с очаровательной Батшебой Уингейт, женщиной умной и своенравной, при столь необычных обстоятельствах! Полная рискованных идей дочка Батшебы увлекает наивного племянника Бенедикта на поиски клада. Юные авантюристы тайком отправляются в путь, а старшим ничего не остается, как последовать за ними. И скоро миссис Уингейт и лорд Карсингтон понимают, что просто жить не могут друг без друга...
Год написания: 2006 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Т.А. Осиной
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Не Совсем Леди «Not Quite a Lady» ~
Аннотация:
Когда-то леди Шарлотта Хейуард была молоденькой наивной девушкой, страстно жаждущей любви. Однако вскоре ей пришлось убедиться в том, что мир жесток и даже самый близкий человек способен на предательство… С тех пор она поклялась никогда не выходить замуж. Но совершенно неожиданно в ее жизни появляется Дариус Карсингтон, и мир вокруг меняется. Шарлотта готова открыть ему душу и подарить свою любовь…
Год написания: 2007 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2