~ Мужчина Моих Грез // Мужчина Моей Мечты «Man of My Dreams» ~
Аннотация:
Девлин Эмброуз Сент-Джеймс, герцог Ротстон, по недоразумению
жестоко повздорил с другом, и единственная возможность избежать дуэли — его
немедленный отъезд в далекое поместье. Там, в глухой провинции, настигает Девлина судьба, принявшая очаровательный облик Меган Пенуорти,
избалованной дочки сельского сквайра. Молодые люди влюбляются друг в друга с
первого взгляда, однако Девлин вынужден выдавать себя
за простого конюха, а потому Меган не смеет
признаться в нахлынувшем чувстве даже себе самой... Англия,
Год написания: 1992 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского М.К. Викторовой («АСТ»)
Отрывок из книги:
Перевод текста изд-ва «АСТ»:
— Случается, женщины падают к моим ногам. Но при этом не пытаются от меня спастись.
— Не сомневаюсь, что падают — в обморок. От ваших намеков, — резко парировала Меган. Потом подняла на него глаза.
Уж лучше бы она этого не делала! Девлин стоял так близко к ней и был таким красивым, что у Меган перехватило дыхание. Глаза, Боже милостивый, какие же у него дивные глаза! Их непередаваемый сине-зеленый цвет великолепно контрастировал с волнистыми черными волосами...
Прошло около минуты, прежде чем оба одновременно осознали, что просто стоят и смотрят друг на друга. Меган первая отвела взгляд; лицо ее вспыхнуло, и она даже не заметила, что молодой человек тоже покраснел.
— Допустим, что падают они именно в обморок, — немного придя в себя, продолжил пикировку Девлин. — Только не от моих вульгарных намеков, мисс Пенуорти, которые я себе позволяю крайне редко. Я сторонник прямоты. Хотите в этом убедиться?
— Разумеется, нет!
— Очень жаль! Розовое вам очень к лицу.
Конечно, Девлин имеет в виду ее предательский румянец. Деревенщина! Он просто в восторге, что заставил ее покраснеть! Меган отважилась снова поднять на Девлина глаза и бросила на него презрительный взгляд. Лицо ее противника выражало столь явное удовлетворение, если не полный триумф, что Меган, поняв причину столь торжествующего самодовольства, покраснела еще больше, что несколько порадовало Девлина.
— Ага, я вижу, что к вам наконец возвращается память, правда, несколько медленно, — почти промурлыкал он. — Вы проиграли. Пора расплатиться.
— Расплатиться?
— Покажите мне вашу конюшню. Я для этого вас здесь и ждал.
Его тон показался Меган неприятным, в нем был какой-то сексуальный смысл, словно Девлин имел в виду часть ее тела, а вовсе не конюшню.
— Она не в глухом лесу, а находится прямо за домом. «Покажите мне конюшню»! Да ее может найти любой дурак. Так что для вас это не составит никакого труда.
— Я и забыл, что вы очень любите отравлять людям настроение.
— А я что-то не помню, чтобы мы с вами заключали пари. О каком проигрыше идет речь?
— Неужели? Будь ваша воля, вы моментально указали бы мне на дверь. Вы бросили мне вызов, я его принял и одержал победу!
— В таком случае должна сказать, что вы меня обманули, скрыв известные только вам определенные и весьма своеобразные условия продажи коня.
— А я должен сказать, что раз уж от меня не отделаться, придется достойно принять свое поражение.
Слова Девлина показались Меган подозрительно знакомыми.
— Вы подслушивали под дверью? — выдохнула она. Девлин отвесил ей полный издевки поклон:
— Не упускать же такой удобный случай.
— Чего же еще можно ожидать от человека с манерами свиньи! — процедила сквозь зубы Меган.
Девлин удивленно поднял брови. Меган не сомневалась, что он всего лишь притворяется, поскольку губы его по-прежнему кривились в ехидной усмешке.
— Очень стараюсь опуститься до этого уровня, но думаю, что все еще не достиг его.
Меган не стала докапываться до смысла этого замечания. Она решительно направилась мимо Девлина, но тот повернулся и преградил ей путь к отступлению.
— Ну что, в конечном счете вы все-таки убедились в моей прямоте, — тихо произнес он, неожиданно уперев руки в стену за спиной Меган. Девушка оказалась в своеобразной клетке, и теперь ей было никак не избежать его хрипловатого шепота. — Сейчас мы совсем одни. Не хотите обследовать меня руками так же, как делали это глазами?
Меган издала бессильный стон ярости, но вырвавшийся из ее уст звук оказался отнюдь не таким громким, как ей хотелось бы,— лишь слабый намек на бушевавшие в ней чувства. Меган удалось поднырнуть под правую руку Девлина, и она тотчас же стремглав ринулась к лестнице в конце холла.
Девлин засмеялся ей вслед и язвительно заметил:
— Вот это и впрямь были манеры свиньи, дорогая Меган!
Чувствуя себя в безопасности, Меган остановилась и прошипела:
— Между этой вашей вульгарностью и прежней грубостью нет никакой разницы!
— Если уж говорить о манерах, мисс Пенуорти, то ваши отличаются интересной особенностью: вы смотрите на мужчину так, словно прикасаетесь к нему. Такое создается впечатление, мисс.
— Подонок!
— Испорченная девчонка! — огрызнулся Девлин и, отвесив ей насмешливый поклон, неторопливо направился к парадной двери, беззаботно насвистывая, словно был чрезвычайно доволен одержанной в этом раунде победой.
Примечание:
Ммм…, помню, что в 1993 году я еще училась в школе и помню, как изводила папу дать мне денег, потому что в книжной магазине как раз выбросили серию из трех книг Д.Линдсей и Д.Блейк. Он никак не хотел их мне давать, особенно, когда узнал, на что они мне понадобились. Но вспомните рекламу сока «Моя семья», когда девочка стоит над кроватью матери и занудно гудит: «- Мам! Мам! Мам!» Так и я измывалась над своим бедным папой, пока он мне не дал денег, и я осчастливленная помчалась в магазин…
И признаться, это того стоило! Первая книга Лидсей оказалась как раз «Мужчиной моих грез», которую я проглотила залпом, расхвалила подругам – они тоже проглотили, а потом мы все не раз ее перечитывали. Героиня действительно оказалась капризной и избалованной, только это мне как ни странно понравилось – этакая самоуверенная Скарлет О’Хара в молодости. А герцог-конюх, пусть и ужасный наглец, зато так ловко ставил ее на место. Так что эта парочка друг друга стоила!
Один из моих любимых романов, хотя признаюсь, читала его давным-давно, так что мое мнение несколько пристрастно – сейчас я более избалована книгами, а тогда…
Сейчас сравнила перевод, и как ни странно, то что приведен в отрывке более интересен, чем в моей старой книге…
Присуждаемый бал: 10!
Ира:
Этот роман я условно делю на две части: до ее беременности и после. В первой части очень оригинальные диалоги, просто искрящиеся и довольно страстные. Вторая часть – довольно жесткая: взаимные обиды и упреки. Из-за нее смазывается все хорошее впечатление о первой. Словом, чуть-чуть роман не доделан. К тому же героиня действительно капризна и избалованна. А конюх – ужасный наглец. J
Присуждаемый бал: 8!
Очень мне нравится этот роман! Блестящие герои! Забавные и остроумные диалоги! Одним словом, еще один отличный роман от Дж. Линдсей!
Присуждаемый бал: 10 с плюсом!
Irinita:
Как же мне понравилась книга! Прочитала на одном дыхании!
Сюжет довольно интересный, люблю я, когда герои выдают себя за других, а препирательства героев – просто блеск! И вообще почти все диалоги очень остроумные!
Герои яркие и обаятельные! От Девлина я в восторге! Как всегда, у меня не хватает слов, чтобы описать, как он мне понравился!
Меган, конечно, избалованная, упрямая, своевольная, но такая милая. А её беседы с самой собой – просто прелесть! Хотя несколько раз мне хотелось хорошенько встряхнуть её, особенно, когда она обвинила Девлина в своей беременности! Можно подумать, он один виноват! Но даже все её заморочки не испортили мне впечатления от книги!
В общем, мне книга очень-очень понравилась! Получила массу удовольствия, и мне кажется, что когда-нибудь я захочу её перечитать.
Присуждаемый балл: 10 с плюсом!
~ Люби Меня Вечно «Love Me Forever» ~
Аннотация:
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли Ричардс. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Год написания: 1995 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Т.Л. Черезовой
Отрывок из книги:
— Должен перед вами извиниться за то, что помешал вам спать.
Она с удивлением посмотрела в его сторону. Если вспомнить, как он напугал ее и как угрожал, извинение оказалось полной неожиданностью. А учитывая то, что она отплатила ему той же монетой (по крайней мере она надеялась, что отплатила и что он плохо спал), извинение было ни к чему.
Слова его звучали искренне, однако она не очень-то этому доверяла, если учесть то, как отвратительно он и его друзья себя вели. Было похоже, что и он ожидает от нее извинения. «Ну уж черта с два», — решила она про себя.
Устремив взгляд на тарелку, она только тихо сказала:
— Да, должны.
Не надо было смотреть на него, чтобы знать, что у него вспыхнули щеки. Было это вызвано смущением или гневом — ее это не интересовало. Она не спала всю ночь и надеялась, что утром он чувствовал себя настолько же не выспавшимся, как и она, хотя по его виду понять это было невозможно.
— На меня насели родственники, — сказал он в качестве объяснения. — Потому что я принял решение, которое им не понравилось. А у вас какое извинение?
Теперь пришел черед краснеть Кимберли. Конечно, он имел в виду шум, который она подняла, как только в его комнате стало тихо. У нее никакого извинения не было — это была чистой воды месть. Но все равно она не стала просить прощения.
Он и его родичи могли бы продолжить свой спор где-нибудь в другом месте, когда поняли, что мешают ей спать. Но они этого не сделали и по-прежнему не давали ей заснуть... Она вовсе не обязана перед ним оправдываться. Она все еще не оправилась от простуды и еле сидела за столом — так у нее слипались глаза. А он вышел к завтраку явно в прекрасном расположении духа и добром здравии.
— То, что вы пытаетесь оправдать ваше вчерашнее поведение, не делает вам чести, Макгрегор. Я почти не спала последние три ночи — и две из них из-за вашего бесцеремонного пренебрежения окружающими.
— Так вы извиняетесь за ваше поведение?
— Я перед вами не извиняюсь, — прошипела она. — Я просто показываю вам, что ваше поведение было даже хуже, чем вы считаете.
— Если бы вы вежливо попросили нас не шуметь, милочка, мы бы могли вас послушаться, но ведь все было не так, правда? — довольно самоуверенно заметил он.
Она ахнула. У него хватило нахальства винить в своем поведении ее! Но чего же можно ожидать от... Кимберли решительно подавила эту мысль, осознав, что позволила отцовским предубеждениям повлиять на нее. Неправда. Этот шотландец сам внушил ей чувство неприязни.
Его слова ответа не заслуживали. Продолжать разговор в том же духе значило бы опускаться до его грубости. И все же она не удержалась:
— Нужно ли напоминать вам, что, если бы вы не шумели, мне вообще не понадобилось бы к вам обращаться? Называйте меня леди Кимберли. Я вам не «милочка».
— И я этому очень рад! — парировал он.
Ей страшно захотелось встать и отвесить ему хорошую оплеуху. Но она напомнила себе, где и с кем находится, и постаралась сосредоточиться на том, чтобы не покраснеть.
— В этом мы единодушны, Макгрегор, — огрызнулась она и добавила, подражая его напевному шотландскому говору: — И до чего же я рада, что избавлюсь от вашего общества, когда закончится завтрак!
Эти слова были встречены веселым смехом и нахальной улыбкой.
— Так, значит, вы уезжаете из Шерринг-Кросса?
— Нет, это вы уезжаете. Он покачал головой:
— Придется разочаровать вас, право, придется. Я не уезжаю.
Она нахмурилась:
— Вы лжете! Я ясно слышала, как его светлость...
— Его светлость передумал, — прервал он ее, тоже хмурясь. — И пока я не обиделся на то, что меня назвали лжецом, вы передо мной извинитесь.
— Нет, не извинюсь. Признаю, что в изменившихся обстоятельствах вы в данном случае и не солгали, но, принимая во внимание вашу профессию, Макгрегор, я не сомневаюсь, что лжете вы с такой же легкостью, как и грабите. И поскольку вы, к несчастью, остаетесь здесь, мне придется запирать свое имущество.
Она не могла бы унизить его сильнее, даже если бы захотела. Но на самом деле она вовсе не хотела его оскорбить, просто была так смущена и раздосадована, что отвечала не подумав.
Но он обиделся — и не на шутку. Одно дело, тебя называют лжецом, когда ты действительно солгал, и совершенно другое — когда ты этого не делал.
— Единственное, что я мог бы украсть у вас, это ваш злой язычок. Вам надо бы запереть и его тоже.
Она ахнула во второй раз, а потом чопорно произнесла:
— Ваша привычка угрожать женщинам говорит сама за себя. Может, вчера вам и удалось меня запутать, но будьте уверены, во второй раз у вас это не получится. Так что позвольте вам посоветовать вообще со мной не разговаривать — и таким образом вы будете избавлены от моего «злого язычка».
- Так мне и надо за то, что пытался извиняться перед мегерой, — пробормотал он себе под нос…
Примечание:
Несмотря на то, что книга про шотландцев, мне она понравилась!!! То ли из-за бойкой героини, которая никогда «не молчала в тряпочку», то ли из-за героя, который из-за какого-то упрямства делал ей все на зло… Он вел себя галантно только с Меган (Мужчина моих грез), в которую был безнадежно влюблен, с Кимберли же он выворачивался на изнанку, доводя ее до крайней степени бешенства.
Замечательная книга с потрясающим чувством юмора, но я почему-то больше люблю первую «Мужчину моих грез»…
Присуждаемый бал: 10!
Ира:
А эта книга мне понравилась вся. Привлекательные герои, остроумные диалоги, неординарный сюжет – чего еще можно пожелать!
Присуждаемый бал: 10!
И этот роман мне тоже очень нравится! Очаровательные герои, милый сюжет, потрясающий, как всегда, стиль письма!
Присуждаемый бал: 10 с плюсом!
Irinita:
Очаровательный роман, лёгкий и приятный!
Интересный сюжет с довольно неожиданными поворотами, много юмора, чувств, и от книги невозможно оторваться!
Герои – прелесть! Лахлан мне понравился ещё в предыдущей книге «Мужчина моей мечты», и в этой книге моё отношение к нему не изменилось, он такой обаяшка!
И Кимберли меня порадовала, очень приятная героиня, без всяких заморочек, лишнего упрямства. И с Лахланом они замечательная пара!
Очень порадовала встреча с Меган и Девлином, люблю я всё-таки серийные книги.
В общем, мне книга очень понравилась! И после прочтения остались только положительные впечатления!
Советую всем!
Присуждаемый балл: 10!
~ Погоня за Счастьем «The Pursuit» ~
Аннотация:
Прекрасная и неопытная девушка из Шотландского нагорья, впервые окунувшаяся в светскую жизнь, должна опасаться. И не только коварных соблазнителей, но и бесчисленных женихов, которые мечтают заключить выгодный брак. Как быть юной Мелиссе Макгрегор теперь? Как выбрать среди множества поклонников единственного, кто желает завладеть не ее землями, но – ее сердцем? Единственного, кто и вправду готов отдать жизнь, дабы пробудить в прелестной шотландке пламя жгучей страсти?.. Читайте новую книгу королевы любовного романа!
Год написания: 2002 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Т.А. Перцевой
Отрывок из книги:
Наверное, именно ошарашенный вид человека, забывшего вынуть ногу из стремени, вызвал ее звонкий смех.
— Если вы немедленно не скажете что-нибудь, я посчитаю, будто у меня выросло третье ухо. Вы здесь недавно, верно? Или просто приехали в гости?
— Нет... то есть да.
Ему наконец удалось поставить на землю вторую ногу. Правда, Линкольн с досадой ощутил, как стало жарко щекам. Ее мягкий шотландский выговор показался ему очаровательным. Он часто слышал его от других женщин и уже, казалось, должен бы привыкнуть, но в ее устах он казался сладчайшей музыкой.
Линкольн медленно зашагал к ней, чувствуя, как колотится сердце.
— Собственно говоря, я в самом деле приехал погостить, хотя раньше жил в нескольких милях к юго-востоку отсюда.
— Неужели? — удивилась незнакомка. — А я считала, что знакома с каждым на двадцать миль в округе.
— О, это было давно. Вы скорее всего еще не появились на свет, когда я уехал, и, уж во всяком случае, были слишком молоды, чтобы знать всех соседей.
На вид ей казалось не более семнадцати-восемнадцати, но на самом деле она, должно быть, старше, если уже родила двоих, причем, судя по хихиканью, эти проказницы давно уже вышли из пеленок. Правда, он до сих пор не рассмотрел девочек как следует: из воды по-прежнему высовывались только их головки.
— Вполне возможно, сэр. Трудно не согласиться, видя ваш почтенный возраст. Да вы раза в три меня старше.
Линкольн не поверил ушам. Она склонила голову так, что густые локоны скрыли лукавую улыбку.
Он недоуменно моргнул. Господи Боже, она видит его впервые и все же не устояла перед искушением поддразнить. Как очаровательно, и до чего же приятно встретить женщину, которая при первом знакомстве не жеманится и не поджимает губы с чопорным видом! Он бы вполне мог оскорбиться. Но она, по-видимому, не принимала в расчет такие тонкости, а если и принимала, то не обращала внимания.
Девушка откинула волосы, ничуть не пытаясь кокетничать или обольщать, хотя и без того производила на Линкольна неотразимое впечатление. Губы все еще изгибались в лукавой улыбке, от ямочки на щеке невозможно было отвести глаз. Ему смертельно хотелось погрузить в нее язык, пока он будет ласкать ее хозяйку, так, что... Черт побери, он что, рехнулся?!
Линкольн поспешно отвел глаза, боясь, что сотворит что-то несусветное вроде того, что поцелует незнакомку на глазах ее же семьи. Он не волочится за замужними женщинами. Никогда и ни при каких обстоятельствах. И всегда держался этого принципа... до этой минуты.
Он посмотрел в сторону девочек и заметил их любопытные взгляды. Обе светловолосые, очень хорошенькие, лет семи-восьми, и не похожи ни на мать, ни на отца, если судить по тому, что из-под надвинутой на лоб шляпы выбивались черные волосы. Семь или восемь? Ничего не скажешь, видно, она выскочила замуж едва ли не ребенком!
Вид девочек на несколько секунд отвлек его от мыслей обольстить их мать.
— Что же, — признался он, оборачиваясь к женщине, — это было девятнадцать лет назад, и мне тогда только исполнилось десять, что делает меня не таким уж седовласым старцем.
Снова взрыв смеха, на этот раз восторженный. Очевидно, ей понравилось, что он вступил в шутливую перепалку.
— Вы уверены, сэр? Арифметика никогда ие была моей сильной стороной.
— Совершенно, и, уж разумеется, я не в три раза вас старше, если предположить, что вам сейчас чуть больше девяти.
— О, намного больше!
— Кстати, меня зовут Линкольн Бернетт, — улыбнулся он.
— Мелисса Макгрегор.
Она протянула руку решительно, совершенно по-мужски, вместо того чтобы, как подобает дамам, царственным жестом подать ему. Но он тем не менее пожал тонкие пальчики, сгорая от желания поцеловать их. К сожалению, поцелуи рук давно вышли из моды и служили, скорее, очевидным признаком взаимного притяжения. Оставалось надеяться, что он не выдаст своей внезапной заинтересованности.
Линкольн с сожалением отпустил ее. Теперь, когда требуемые формальности выполнены, ему следовало бы уехать, но вместо этого он неожиданно для себя спросил:
— Значит, вы живете неподалеку отсюда?
Примечание:
Ира:
Это была первая встреча героев. Вторая, если мне память ни с кем не изменяет, прямо на свадьбе. В промежутке между этими двумя встречами и герой, и героиня прилагали неимоверные усилия, чтобы встретиться. Безуспешно. В общем, сюжет поразил меня бестолковостью, а герои никакого интереса не вызвали. Все-таки ранние книги Линдсей мне больше нравятся.
Присуждаемый бал: 7.
Как вам главная героиня, чьи интересы блюдут 16 (!!!) незаконнорожденных братьев/дядьев. Перебор.
Присуждаемый бал: интересно!
Это, пожалуй, самый слабый роман в исполнении Линдсей. Действительно, на протяжении романа герои практически не видятся, поэтому, слишком мало внимания уделяется описанию их чувств, а для ЛР это не есть хорошо!
Присуждаемый бал: 7!
Irinita:
Так как я прочитала кучу негативных отзывов на этот роман, то на многое не рассчитывала. И не зря, книга действительно немного странная, хотя читается легко, что уже хорошо.
Сюжет, в общем, неплохой, хотя некоторые моменты мне показались притянутыми за уши. Особенно то, что главного героя считали сумасшедшим! По мне, так самые неадекватные персонажи – это многочисленные дядюшки героини! Неандертальцы какие-то, вот кого лечить надо!
Линкольн (ну и имя) мне показался слабохарактерным и, к сожалению, совершенно не обаятельным, в отличие от героев других книг Линдсей.
А вот Мелисса мне понравилось. Особенно тем, что она верила герою, несмотря ни на что, и боролась за свою любовь. Молодец девочка!
А вот что действительно разочаровало, так это то, что отношениям гл. героев уделено очень мало места. Их чувства почти не описаны, да и сами герои на протяжении книги очень редко виделись.
Порадовали моменты с участием героев предыдущих книг, вот это мне было интересно читать.
В общем, книга не такая уж и плохая, один раз прочитать можно, особенно если прочитаны предыдущие книги серии.
Но начинать знакомство с автором с этой книги я никому не советую.
Присуждаемый балл: 7!
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2