• Цветы и подарки с Доставкой Доставка цветов в Камне-на-Оби среди-цветов.ру. |
~ Ради Твоей Улыбки «An Arranged Marriage» ~
Аннотация:
Блестящий аристократ Николас Дилэни долгие годы бежал от брака как от чумы... но в глубине души всегда оставался истинным джентльменом. Именно поэтому, желая спасти репутацию обесчещенной девушки, он предложил ей руку и сердце. От появления в своем холостяцком доме молодой жены Николас поначалу не ждал ничего, кроме несчастий и хлопот... но постепенно невинное очарование юной Элинор Чивенхем покорило его, и беспутный прожигатель жизни познал всю силу Любви — любви нежной и страстной, возвышенной — и земной... Англия, 1814 год.
Год написания: 1991 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Н.Ф.Орловой
Отрывок из книги:
- Могу я напомнить вам, мадам, что мы женаты на всю жизнь. Возможно, вам нравится пребывать в состоянии войны, но меня увольте. Я прилагаю массу усилий, чтобы сделать нашу жизнь приемлемой для нас обоих. Более того, я начал питать надежду, что из этого сомнительного предприятия может получиться нечто вполне удачное. Меня приятно удивил сюрприз, который в вашем лице преподнесла мне судьба… даже притом что у вас больше колючек, чем на изгороди вьющихся роз.
Он улыбнулся, и ей потребовалось совершить немыслимое усилие, чтобы не улыбнуться в ответ.
- Я, однако, не вижу впереди ничего обнадеживающего, - продолжил Николас своим чарующим голосом, - если вы собираетесь пренебречь физической стороной брака.
Столь откровенные слова ужаснули ее.
- Я едва знаю вас, если учесть… - Элинор пыталась привести в порядок мысли. – Одним словом, брак без любви не что иное, как насилие.
Его усмешка заставила ее нахмуриться.
- Я боюсь, что это действительно сродни преступлению. Что ж, давайте все обсудим, но только не через комнату. Прошу вас, подойдите и присядьте рядом. Мое слово остается в силе.
Элинор послушалась и села лицом к нему, оставаясь, тем не менее вне его досягаемости.
- Итак, - начал он, - я верю, что вы умная женщина. Я имел удовольствие наблюдать за вами сегодня и восхищался вашей смелостью, вашей смекалкой. Я хотел бы также, чтобы наш брак не был фикцией, а совершился на самом деле. Вот мои основания. Во-первых, ваше нежелание рождено естественным страхом, поэтому лучшим излечением было бы для вас влюбиться в меня, но это мне представляется маловероятным.
Она заметила, как его глаза прищурились.
- Возможно, мне удалось бы завоевать ваше доверие, если бы я постоянно ухаживал за вами, но у меня много других дел, которые необходимо решить во время пребывания в Англии. Ввиду этого, думаю, будет лучше для нас обоих попытаться вместе справиться с вашими страхами.
Николас выжидающе посмотрел на нее, но Элинор молчала.
- Во-вторых, - продолжал он, - возможно, вы уже носите дитя. Я должен принять это и постараться быть хорошим отцом, насколько позволяют обстоятельства. Но мне было бы намного легче, если бы я мог поверить, что это действительно мой ребенок.
Элинор на какой-то момент перестала дышать.
- Что? Что вы сказали?
Он очень внимательно посмотрел на нее.
- Если мы постараемся стыдливо обойти вопрос, касающийся отцовства, - Николас понизил голос, - тогда я буду волен обманывать себя… или не делать этого. У вас есть основания верить, что этот ребенок…
- Разумеется, это ваш ребенок, гадкий вы человек! К какому сорту женщин, по вашему мнению, я принадлежу?
- Так это мой ребенок?
Пока она собиралась ответить, Николас вскинул голову и глубоко вздохнул. Даже сквозь загар было заметно, что он побледнел. В его позе было столько отчаяния, что Элинор захотелось подойти к нему, поддержать, успокоить.
Неожиданно выражение его лица изменилось.
- Послушайте, - с трудом проговорил он, - я отсутствовал в Англии в течении полугода. Три недели назад я был в Париже.
Она в замешательстве смотрела на него. Невозможно было усомниться в словах, сказанных с такой искренностью.
- Тогда кто же?
- Вас изнасиловал мой брат.
Примечание:
Когда-то в школе Хэрроу двенадцать мальчишек заключили оборонительный союз против школьных забияк и строгих наставников, назвавшись «Обществом отчаянных храбрецов», возглавлять который стал самый опытный из них - Николас Дилэни. Мальчишки выросли, однако их сплоченная дружба, их «Общество» по-прежнему действовало, и по-прежнему Николас Дилэни спешил на помощь своим друзьям, родным и… отечеству.
Взвалив на себя шпионскую деятельность, он легко согласился соблазнить свою бывшую любовницу, дабы выведать у нее секреты, способные вновь вернуть на престол тирана Европы – Наполеона. Однако в то же время, помощь потребовалась и его родному брату-близнецу – тот умолял Николаса жениться на обесчещенной девушке, которую опозорил он сам, будучи опьяненный наркотиками. Брат, не так давно потерял жену и ребенка, а Николас с детства привык покрывать его, так что легко согласился, ведь, в конце концов, он уже обещал брату жениться, если тот найдет ему женщину - «которая не станет докучать ему своей глупостью и не будет требовать неотступного внимания»…
Жизнь у Элинор Чивенхем всегда была не сахар - отношения с родителями не ладились, а после их смерти, она стала зависеть от брата, который мечтал «продать» ее подороже, а между мечтами кутил, пил, проматывал наследство и приводил в дом сомнительных личностей… И однажды, одурманив наркотиками высокородного лорда Стейнбриджа намеренно отдал тому сестру, дабы позднее мог шантажировать его изнасилованием… Не тут-то было! Едва придя в себя, лорд Стейнбридж не только спас девушку от самоубийства, но и увел ее в свой дом, где и предложил ей помощь и защиту… в виде брата-близнеца, на которого и «повесил» изнасилование…
Отличный роман, не смотря на всю сумбурность изложения! Здесь нет накала страстей, один трезвый расчет, однако как все интересно и трогательно расписано!
Николс Дилэни не смотря на все его грехи, выглядит в романе благородным и очень, очень добрым джентльменом! Мне было понятно, за что его полюбила главная героиня. Жаль только, что, не смотря на всю его изворотливость и ум, он оказался не столь прозорливым, чтобы не понять «интригу» злодейки.
Элинор Чивенхем вообще заслуживает громких аплодисментов! Никаких истерик и напрасных обид – ей не было дано никаких обещаний, наоборот, Николас спас ее от позора, дал защиту, благополучие и предложил честную дружбу. Это уже она сама влюбилась в него… и пыталась стать достойной супругой этому весьма сложному, ответственному за судьбы многих человеку…
Присуждаемый бал: твердая 10 (очень понравилось!)!
Вика:
Да…, сюжет, конечно, выбран не самый романтический. Жениться на барышне, которую имел твой брат – не очень завидная доля. Но герой, в общем-то неплохо справился с ситуацией…Хотя сам роман – так себе.
Присуждаемый бал: 6.
~ Нежеланный Брак «An Unwilling Bride» ~
Аннотация:
Ослепительная Бет Армитидж, казалось бы, созданная для любви и блаженства, скрывала свою пылкую душу под маской неприступной, ироничной особы. Кто же сможет разглядеть верную и нежную возлюбленную в холодной красавице? Только - самый отчаянный повеса лондонского света. Только - единственный, кто сумеет соблазнить девушку, предназначенную ему в жены, и разбудить в ней жаркую, чувственную страсть… Англия, 1815 год.
Год написания: 1992 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского О. Г. Качковского
Отрывок из книги:
Она не стала задерживаться у большого зеркала. В конце концов, она не красавица, и если предстанет сейчас перед маркизом Арденом в самом неблагоприятном виде, то, может быть, он сам от нее откажется. Он как-никак мужчина и дворянин, на него не может распространяться власть герцога так же, как и на нее.
С этими мыслями Бет смело вошла в гостиную.
На этот раз мисс Маллори отсутствовала, но зато здесь был мужчина. Маркиз Арден.
Бет почувствовала, что теряет самоуверенность, которая, казалось, утекает в пол сквозь подметки туфель. Маркиз вовсе не был похож на разнузданного щеголя. Напротив, обладал всем, что так пугало ее в мужчинах, - высоким ростом, физической силой и надменным взглядом. Она заметила, как при виде ее в его глазах промелькнуло отвращение, но он немедленно спрятал его под безупречной галантностью, и хотя она надеялась произвести на него именно такое впечатление, уверенности ей это не прибавило.
- Мисс Армитидж, - сдержанно поклонился он.
- Милорд маркиз. – Она присела в реверансе, изо всех сил стараясь не уступать ему в надменности.
Они с минуту молча разглядывали друг друга, и наконец, Бет заговорила:
- Прошу вас садиться, милорд.
Для себя она выбрала стул как можно дальше от посетителя.
Выйти замуж за такого человека? Да это просто смешно. Бет с трудом сдержалась, чтобы не фыркнуть.
Всем своим обликом он напоминал греческих богов, это впечатление подчеркивали его длинные светлые локоны. Глаза чистого, ярко-голубого летнего неба казались странными на мужской лице. Он был выше ее на целую голову, вдвое шире в плечах. Бет выросла в исключительно женском окружении и всегда страдала из-за своего маленького роста.
Люсьен недоумевал. Ну кто поверит в то, что он мог безумно влюбиться в такую замухрышку? Уродиной ее не назовешь – черты лица правильные, и фигура, скрытая унылым платьем и скромные передником, должно быть, не дурна, - но нет в ней ничего необычного. Он вздохнул. Выбора у него все равно не было.
Бет уловила этот тяжелый вздох и поджала губы. У нее пропало всякое желание попытаться завести светскую беседу.
- Идите сюда, – приказал маркиз и поднялся с кресла.
- Простите? – Она изумленно подняла на него глаза.
- Идите сюда. Я хочу разглядеть вас на свету.
- Подите к черту! – громко и отчетливо отчеканила она и с удовольствием заметила, как маркиз от неожиданности моргнул. Через мгновение его красивые губы смягчила улыбка.
- Мы с вами оба попали в переплет, согласны?..
Примечание:
Жизнь скромной учительницы, вполне устраивала Элизабет. Сколько она себя помнила, она всегда была в школе мисс Маллори, сначала в качестве ученицы, теперь учительницы. Международная политика, феминистские заповеди Мери Вулстонкрофт… более ничто не занимало ее так сильно, чтобы желать другой жизни – быть женой и матерью… Но однажды, упорядоченная жизнь перевернулась. Всесильный герцог Арден, хоть и скрытно, признал в ней незаконнорожденную дочь и обязал выйти замуж за его «законного» сына, по сути, не являвшемся таковым, дабы благородная кровь де Во не прервалась и титул унаследовал настоящий наследник, его будущий внук. Бет никогда бы не согласилась на брак по расчету, но боязнь того, что герцог разрушит репутацию школы мисс Маллори, ее благодетельницы, заставило ее согласится. Однако, надежда на то, что «сын» герцога, окажется более сильной личностью, и не так зависим от герцога, заставила Бет предпринять некоторые шаги, из-за которых женитьба на ней покажется прекрасному маркизу неприемлемой. Невзрачная внешность и абсолютная безнравственность в любовных отношениях, что может показаться более отталкивающим будущему мужу?..
Однако и Люсьен де Во, маркиз Арден, этот любимец общества, женщин и друзей был также связан обязательствами, из-за которых не мог отказаться от брака. И даже его предполагаемая женитьба на Фиби Суайнемер – первой красавице лондонских салонов, не могла служить препятствием. Так что этим обоим ничего не оставалось делать, как, сцепив зубы и скрывая отвращение, вступить в брак!..
Хмм, второй роман в серии, и опять тема вынужденного брака. Что ж, получилось неплохо. Но, если в первом романе, Николас Дилэни и Элинор Чивенхем, были, что называется «два сапога – пара», то в этом история о том, как двое совершенно неподходящих и незнакомых друг другу людей вынуждены притираться друг к другу, дабы произвести на свет наследника, и не сойти с ума от дальнейшей совместной жизни. Признаться честно, я была просто сражена наповал, когда главные герои пришли к заключению, что любят друг друга! Настолько мне все это показалось неубедительным. J
Присуждаемый бал: твердая 8 (от прекраснейшего Люсьена я ожидала гораздо большего…).
~ Счастье Под Запретом «Forbidden» ~
Аннотация:
После нескольких лет мучительного брака прекрасная Серена, проданная алчными братьями в жены старому развратнику, овдовела. Увы, братья планируют продать ее вновь, и единственный выход - побег и сомнительная участь куртизанки. Однако неожиданная ночь страсти, проведенная с молодым аристократом Френсисом, изменила для Серены все. Надежда на счастье забрезжила перед красавицей... Англия, 1817 год.
Год написания: 1994 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Френсис с трудом перевел дыхание.
- Я не предлагал ей замужества.
Арабелла медленно выпрямилась и гневно уставилась на него
- Так ты пытался откупиться от нее? Ах ты негодяй!
- Не совсем так, - слабо возразил Френсис, уже совершенно ничего не понимая. Их беседа была лишена всякого смысла, да и разве можно назвать нормальной ситуацию, когда мужчина пытается завести любовницу на глазах у пожилой родственницы, к тому же старой девы. Тетя Арабелла, конечно, совершенно неординарный человек, но тем не менее он сильно сомневался, что ему удастся с честью выйти из этой ситуации. Он то исходил из того простого факта, что Серена хотела этого так же сильно, как и он сам.
- Он предложил мне стать его любовницей, - холодно объяснила Серена Арабелле. Она вдруг встала со стула, показавшись даже выше, чем была и посмотрела ему в глаза.
- Лучше бы вы не приезжали, милорд. Я знаю, что вас не в чем винить, ваша совесть чиста, и я бы прекрасно поняла вас, если бы вы не захотели меня больше видеть, но.. но только не это.
- Любовницей! - Тетя Арабелла словно испустила воинствующий клич индейца.
- Эта женщина, - завопил Френсис и сообразил, что как плохой актеришка в мелодраме, тычет пальцем в Серену, - умоляла взять ее в любовницы, а теперь…
Но тут же замолчал. Присутствие тетушки отрезвило его.
- А это, - решительно произнесла Арабелла, - было наверняка в минуту слабости и прежде чем она поняла, что забеременела.
Примечание:
Ольга:
Продолжение серии о «компании шалопаев».
Что могу сказать, вроде бы интересный сюжет, славные герои, очень приятная любовная история, и само произведение написано очень динамично, но вот сам роман в целом оставил меня немного равнодушной.
Присуждаемый бал: 8.
~ Грешная и Святая «St.Raven» ~
Аннотация:
Благородный разбойник спасает беззащитную девушку - и становиться ее покровителем и защитником? Не совсем так…Тристан Трегеллоус, герцог Сент-Рейвен, не «благородный разбойник», а прекрасная Крессида Мэндвилл - далеко не «беззащитная девушка»! И если для достижения собственных целей им надо объединиться - что же, тем лучше! Однако вынужденное партнерство Тристана и Крессиды постепенно перерастает в пылкую пламенную страсть. Страсть, которая может подарить влюбленным счастье - или погубить обоих… Англия, 1816 год.
Год написания: 2003 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского М.А. Головкин
Отрывок из книги:
Герцог сел напротив Крессиды.
- Вы чем-то шокированы? Это из-за того, что я люблю поесть?
- Из-за того, что вы, герцог, сами несете поднос.
- Глупости. - Он взял три яйца и большой кусок ветчины. - Пожалуйста, присоединяйтесь, если хотите.
Крессида налила себе шоколада.
- Пока я ем, расскажите мне вашу историю. Кажется у меня сегодня день рыцарских подвигов.
- Еще одну девицу из беды удалось выручить?
Его губы дрогнули.
- Можно сказать и так.
Он безумец.
- В этом доме, должно быть, становиться тесно.
- О, не беспокойтесь, я спрятал ее в другой своей резиденции. Теперь я слушаю ваш рассказ, мисс Как-вас-там. - Он снова набросился на еду.
Крессида волновалась, но ей нужна была помощь, и поэтому пришлось выдавать версию, близкую к правде.
- Лорд Крофтон украл одну вещь у моей семьи, и она находиться в Стокли-Мэнор. Мне нужно попасть туда, чтобы вернуть ее родителям.
Герцог жевал, слушая ее.
- Если он украл что-то у вас, обратитесь к властям.
- Он - пэр. Вряд ли мне поверят.
- Стоит попробовать, не правда ли, прежде чем отдаваться Крофтону?
Это больно задело ее, но он был прав.
- Ну хорошо. Он выиграл ее в карты - так точнее.
- Сжульничал?
Это не приходило ей в голову раньше. Она нехотя покачала головой.
- Не думаю.
- Тогда эта вещь его, все честно.
- Нет, не его!
Он налил себе кофе и добавил сливок.
- Почему бы вам ни рассказать мне правду? Мы все равно до нее доберемся, только потеряем время.
Крессида вскочила:
- Вы не имеете права требовать этого от меня, сэр! Я могу уйти отсюда, когда захочу.
- Боюсь, что нет. - Он отрезал еще кусок ветчины.
- Вы не можете держать меня здесь как пленницу!
Он только поднял брови и засунул кусок ветчины в рот. Крессида вскипела и бросила взгляд на тяжелый серебряный чайник с шоколадом. Но тут же заставила себя успокоиться. Она не добьется своей цели, ударив его. Только одно имеет значение, напомнила она себе, только одно - осуществление ее плана.
Примечание:
Прекрасный роман! Оба героя по натуре веселые, неунывающие авантюристы, только Тристан обожает авантюры, а главная героиня вечно сомневается во всем, прикидывается этакой серой мышкой, но против искушения устоять никак не может! J Ее преображение в гурию Сулеймана, чего только стоит!
В общем, получила массу приятных впечатлений от прочитанного.
P.S. Правда мне не совсем понятно, почему этот роман относиться к данной серии, только лишь из-за короткой встречи главного героя с герцогом Аденом, и постоянного упоминания о его неравном браке?.. Вроде бы Тристан не состоял в «обществе отчаянных храбрецов»?..
Присуждаемый бал: твердая 10-ка.
Ольга:
Боже, как я давно не читала такого прекрасного романа! Динамичный сюжет и главные герои держали меня в напряжении до самой последней страницы.
Правда сюжет довольно банален для любовного романа. Герцог играет благородного разбойника и спасает бедную девушку, которая оказалось в руках нехорошего человека. И когда герцог думает, что спасенная девица сейчас рассыплется в благодарности, получается все наоборот. У бедной девушки оказывается был план, чтобы попасть в руки этого нехорошего человека, а благородный спаситель все нарушил.
Присуждаемый бал: 10 с двумя плюсами!
Вика:
Желая спасти от виселицы незаконнорожденного кузена-француза, Тристан Трегеллоус, герцог Сент-Рейвен вынужден играть в разбойника с большой дороги. Пара-тройка ограблений богатых аристократов, совершенных в то время, когда Ле Корбо сидит в тюрьме, убедит суд в невиновности задержанного.
Попытка номер один не удалась. Пассажирами кареты оказались виконт Крофтон и пышнотелая девица неопределенного рода деятельности. Что касается виконта – он наверняка не пойдет жаловаться судье, у него самого рыльце в пушку. Лорд Крофтон слишком охоч до молодой и невинной плоти. Его спутница, может быть и не так молода, но невинна – это точно. Как должен поступить благородный разбойник? Конечно, спасти девицу от позора.
Крессида Мэндевилл категорически против насильного спасения. У нее есть свой план, как избежать слишком жарких объятий лорда Крофтона. Но даже, если он и сорвется, девушка согласна стать любовницей мерзкого развратника. На карту поставлена честь и благосостояние ее семьи.
Немного напоминает более раннюю книгу Беверли, одну из самых любимых «Моя строптивая леди». Но есть кое-что, что позволило этому произведения лишь приблизиться к оригиналу, но никак не сравнять с ним. Во-первых, достаточно непонятно, как вдруг Трис Трегеллоус понял, что он любит Крессиду, во-вторых, почему его пришлось так долго уговаривать, в-третьих, излишняя святость героини, особенно на последних страницах, в-четвертых, когда, наконец, несчастная Фиби Суайнемер выйдет замуж, ее обламывают уже в котором романе?!
Присуждаемый бал: 9.
~ Жаворонок «Skylark» ~
Аннотация:
Лаура Гардейн в ужасе от смертельной опасности, нависшей над ее сыном. Мальчик, унаследовавший титул и огромное состояние после трагической гибели отца, невольно становиться на пути у своего жестокого, алчного дяди-опекуна. И Лаура вынуждена молить о помощи мужчину, которого когда-то отвергла, — смелого и безжалостного Стивена Бола, обещая исполнить любые его желания. Однако Стивен, по-прежнему тайно влюбленный в нее, желает не покорности, а ответной страсти…
Год написания: 2004 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Е.З. Спектор
Отрывок из книги:
Примечание:
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2