~ Больше Чем Любовница «More Than a Mistress» ~
Аннотация:
Юная Сара, леди Илликгсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо - оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя я становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема....Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?.. Англия, 1817 год.
Год написания: 2000 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Я.Е.Царьковой
Отрывок из книги:
Примечание:
Сага о двух братьях и их любовницах, впоследствии женах.
Присуждаемый бал: замечательно!
~ Искусная в Любви «No Man`s Mistress» ~
Аннотация:
Красавец Фердинанд Дадли, истинный поклонник байронического образа жизни, считался - и не без оснований! - недоступной мечтой изысканных красавиц высшего света, среди которых он безуспешно искал ту единственную, что сумеет противопоставить его гордости - свою гордость и его страсти - свою страсть. Мог ли Фердинанд поверить, что обретет мечту своей жизни, встретив скромную Виолу Торнхилл, которая потребовала от него не денег и власти, но - настоящей, беспредельной любви?.. Англия, 1821 год.
Год написания: 2001 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского О.И. Кондратьевой
Отрывок из книги:
Примечание:
Веснушка:
Прочла по диагонали, ибо стиль хорош, но сюжет просто ужасен. Здесь есть кое-что от Д. Беверли «Счастье под запретом» (герой тоже девственник), но нет такого же драматизма, кое-что от Д. Айвори «Спящая красавица» (она тоже бывшая куртизанка, хотя я бы сказала проститутка, т.к. каждый мужчина мог получить (и получал) от нее только 1 ночь), но нет такой же нежности. Кое-что и от «Парижских тайн» Э. Сю (ах, ее заставили, ах, ради семьи, ах, она в разладе с собой и так мучается, так мучается), но естественно нет его монументальности, да и страдания героини, почему-то на страницах романа Бэлоу выглядят не слишком натуральными. Герои совершенно не вызывают сочувствия к себе, мне хотелось побыстрее прочитать, чем дело кончится - и не более того. Я очень, очень разочарована. Ее же «Ночь для любви» и та же «Волшебная ночь» хоть и не относятся к беспроблемному чтиву, но лучше уж они, чем это... произведение. НЕ понимаю, почему О. Юрьева на своем сайте назвала этот роман бесподобным?
Поклонницы Бэлоу, конечно, заклеймят меня позором и нехорошими словами, но я пишу по горячим следам, так что может быть где-то резковата. И вообще, как же она все-таки неровно пишет и еще эти бросания в крайности от слащавого до отвращения. От «Похитителя снов» до этой социальной драмы, к концу выросшей в мелодраму.
Эх, куда бы теперь деть этот "шедевр"...
Она известная куртизанка, а он выиграл в карты дом, в котором она живет. Каково такой парочке найти общий язык.
Присуждаемый бал: замечательно!
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2