~ Ты, Только Ты «It Had to be You» ~

 

 Аннотация:

Очаровательную «светскую львицу» Феб Сомервиль настигла страстная любовь к неотразимому тренеру Дэну Кэйлбоу. Казалось бы, до счастья просто подать рукой. Однако трагедия, омрачившая прошлое Феб, заставляет ее отчаянно противостоять вспыхнувшему чувству. Но Дэн не жалеет усилий, чтобы заставить возлюбленную понять, что сила подлинной страсти сметает любые преграды… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Страсть» – 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

Гнетущую тишину разрушил звонок телефона. Она отстегнула одну из хрустальных сережек и села на обитую ситцем кушетку.

- Алло.

- Где, черт побери, ты пряталась всю неделю?

Острые ребра хрустальной сережки впились в ее ладонь.

- Приветствую вас тренер.

- Я заезжал к тебе домой во вторник вечером, чтобы мы могли повидаться прежде чем я улечу, но Молли сказала, что ты уже спишь. Ты давала интервью в четверг и в пятницу, когда я звонил, а прошлой ночью твой дом вообще не отвечал. Я иду к тебе.

- Нет! - она закусила губу. - Я устала. Это была трудная неделя.

- Мне необходимо увидеть тебя.

Не надо было иметь хрустального шара, чтобы догадаться, зачем ему это надо. Он хотел секса, хотел быстренько пошалить с легкомысленной женщиной, чтобы его будущая новобрачная оставалась до свадьбы нетронутой.

- Не сегодня.

Он явно был раздражен.

- Послушай, назови мне номер твоей комнаты. Мы должны поговорить.

- В другой раз, Дэн. Я валюсь с ног. - Она прерывисто вздохнула. - Желаю тебе удачи на завтра. Увидимся на боковых линиях.

Ее глаза застилали слезы, когда она положила трубку на рычаг. Вывесив за дверь табличку с надписью «Не беспокоить», она подошла к окну и долго бездумно смотрела на мигающие огни над Бискайским заливом.

Она узнала поближе многих игроков в последние несколько месяцев. Она хорошо усвоила истину: хочешь играть в футбол - держи удары. Этим она и занята сейчас. Дэн нанес ей разящий удар, но она не позволит ему любоваться разрушительным результатом. Она держит удары. Завтра, когда над трибунами грянет мелодия «Разве она не милашка» она будет высоко держать голову, приветствуя публику взмахами рук и подбадривая свою команду. Никто не узнает, что она играет превозмогая боль.

  

Примечание:

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами! (Любимый роман).

Ольга:

Это первая книга в серии про игроков в  американский футбол.

После смерти отца в наследство Фэб достается футбольная команда и сестра, которую она ни когда не видела. Но что делать с сестрой Фэб знает, а вот что делать с футбольной командой женщине, которая ничего не понимает в футболе и не желает это знать?!

Очень интересная книга!

Присуждаемый бал: 10 баллов!

Ира:

Просто блестяще! Не оторваться! Одна из моих самых любимых книг!

Присуждаемый бал: 10!

 

 

~ Рай-Техас «Heaven, Texas» ~

 

 Аннотация:

Великолепный Бобби Том Дэнтон был звездой американского футбола, но тяжелая травма оборвала его спортивную карьеру. Однако предложение попробовать себя в кино открывает перед Бобби новые горизонты. Он отправляется в Голливуд — и внезапно осознает, что его сердце отдано во власть тихой, незаметной молоденькой помощнице продюсера… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Страсть» – 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

Красный «тандерберд» стоял в тени, сияя поднятым капотом, под которым возился Бобби Том. Она с трудом переводя дух, подбежала к нему:

- Ты закончил разминку так скоро?

Он резко вскинул голову и ударился о капот. С его губ слетело тихое ругательство.

- У меня слегка свело спину, поэтому я решил подождать с гимнастикой.

Его движения казались ей совершенно нормальными, но она воздержалась от замечаний на этот счет.

- Что-нибудь случилось с машиной?

- Она не заводиться.

   - Дай-ка я посмотрю. Я немножко разбираюсь в двигателях.

Он уставился на нее с недоверием.

- Разбираешься - ты?

Не обращая на него внимания, она поставила мешок с банкой сока на бампер, сунулась под капот и сняла крышку распределителя зажигания.

- Боже мой, ты кажется где-то потерял бегунок. Так подожди, кажется, у меня есть запасной…- она открыла свою  сумочку. - Ну вот, так и есть, нашелся.

Она подала ему бегунок вместе с двумя болтами и швейцарским армейским ножом, в котором имелась отвертка. Все эти детали были аккуратно завернуты в пластиковый мешочек, стянутый ею со стола коридорной именно для такого рода случайностей. Бобби Том не верил своим глазам.

- Убедись что крышка плотно села, иначе не оберешься неприятностей, - посоветовала она ему. Затем не дожидаясь ответа, вынула из мешка апельсиновый сок, обежала автомобиль и проскользнула на свое сидение, где занялась изучением дорожной карты.

Автомобиль содрогнулся - он захлопнул капот. Она услышала как его сапоги зло цокают по асфальту. Он положил руку на окно рядом с ее локтем и она увидела, что суставы его пальцев побелели. Когда Бобби Том наконец заговорил, его голос был очень тихий:

- Никто не имеет права ковыряться в моей машине.

Она прикусила нижнюю губу.

- Прости меня Бобби Том. Я знаю как ты любишь свой автомобиль, и понимаю, что любой бы на твоем месте взбеленился. Это удивительный и очень замечательный автомобиль. Правда-правда. Вот почему я должна по-честному сказать тебе, что могу серьезно повредить его, если ты попытаешься снова выкинуть какую-нибудь штучку.

  

Примечание:

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами! (Любимый роман).

Ольга:

Автор аннотации  как всегда немного напутал: главный герой всеми правдами и неправдами старался отделаться от Грейси, которую отправили, что бы она сопроводила его к месту съемок фильма. А для Грейси это была ее первая настоящая работа, и она, чтобы остаться в съемочной группе должна ее с блеском выполнить.

Роман по своим достоинствам не уступает первому.      

Присуждаемый бал: 10 баллов!

Ира:

А эта книга пожестче, чем «Ты, только ты». Чего только ни натерпелись от Бобби Тома его мама и девушка (т.е. Грейси).

Присуждаемый бал: 8!

 

 

~ Мой, и Только Мой «Nobodys Baby But Mine» ~

 

 Аннотация:

Независимая Джейн Дарлингтон, посвятившая свою жизнь науке, решила во что бы то ни стало зачать ребенка от красавца спортсмена Кэла Боннера - а потом расстаться с отцом младенца. Но самые хитроумные планы имеют обыкновение разлетаться в пух и прах, когда в дело вмешивается любовь. Кэл вовсе не так прост, как кажется, и не позволит спокойно уйти той единственной женщине, о которой мечтал всю жизньАмерика, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Страсть» – 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

- Мне не терпится сказать отцу, что я выиграл пари.

- Какое пари?

- Насчет возраста женщины на которой ты женился. Он говорил, что тебе пришлось поломать голову над тем, чтобы церемония бракосочетания не совпала с очередным мероприятием герлскаутов, в котором она участвовала, я же утверждал, что ты внял голосу разума. Я верил в тебя брат, и не напрасно.

Кэл злился. Он не хотел что бы в семье знали что Джейн двадцать восемь, но Этан уже увидел дату рождения, пропечатанную в удостоверении, так что его загнали в угол.

- Она не выглядит старше двадцати пяти.

- Не понимаю, почему это тебя так задевает, нет ничего плохого в том,. что жена твоего возраста.

- Ну не совсем моего.

- На два года младше. Невелика разница.

- На два года? Что ты несешь? - Кэл вырвал удостоверение из рук брата. - Она младше меня не на два года! На…

- Понятно, тан попятился, -пожалуй, мне пора.

Кэл не уловил смешинки в голосе брата, так поразили его цифры, увиденные в удостоверении. Не услышал  он и звука закрывшейся несколько секунд спустя двери. Он ничего не воспринимал, за исключением даты рождения обладательницы водительского удостоверения, которое держал в руке.

Он поскреб ногтем большого пальца пластиковую оболочку. Может налипшая грязь исказила цифры. Или ошибка допущена при оформлении удостоверения. В этом чертовом департаменте транспортных средств вечно все путают.

Но в душе Кэл знал, что пропечатано все правильно. И не стоит кивать на нерадивость клерков. Его жене тридцать четыре года, и женился он на старухе.

  

Примечание:

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами! (Любимый роман).

Ольга:

Великолепный роман. Джей Дарлингтон решила, что раз не повезло с замужеством и бросил жених, то нужно хотя бы родить для себя ребенка. Правда обязательным условием для будущего отца ее ребенка должно быть здоровье, красота и безнадежная глупость. Ведь Джейн не хотелось чтобы ребенок повторил ее путь: ребенка вундеркинда, не имеющего ни друзей, ни любящих родителей. И такой кандидат находится - футболист Кэл Боннер.

Присуждаемый бал: 10!

Ира:

Начало книги очень зажигательное, когда героиня притворяется проституткой. Но когда она беременеет, начинается другая часть книги – жестковатая, когда герой проявляет свой тяжелый характер. Тем не менее книга очень и очень хороша!

Присуждаемый бал: 8!

 

 

~ Помечтай Немножко «Dream a Little Dream» ~

 

 Аннотация:

В маленьком городке Солвейшн кипят большие страсти. Здесь женщины ухитряются влюбляться в самых непредсказуемых мужчин, а мужчины - в совершенно неподходящих женщин. Здесь суровый, ожесточившийся владелец ранчо как мальчишка мечтает о любви молоденькой вдовы известного мошенника - и не только мечтает, но и действует. Здесь красавица прихожанка воплощает в жизнь хитроумный план покорения обаятельного пастора. Здесь страдают и надеются, ревнуют и прощают. Здесь у каждого - своя тропинка к счастью… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Страсть» – 2000 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

- Что вам нужно?

От холодной, совершенно бесстрастной интонации, с которой были произнесены эти слова, по спине у Рэчел подбежали мурашки, но она сделала над собой усилие и растянула губы в беззаботной улыбке.

- Мне тоже приятно с вами познакомиться. Меня зовут Рэчел Стоун. Тот пятилетний мальчик, на которого вы кричали, - мой сын Эдвард, а его плюшевого кролика зовут Хорс, и не спрашивайте почему.

Если у Рэчел и была слабая надежда вызвать у мужчины улыбку, то после этой попытки она исчезла без следа.

- Кажется, я ясно вам сказал, чтобы вы держались подальше от моих владений.

Все в этом человеке вызывало у Рэчел безотчетное раздражение, но она изо всех сил пыталась скрыть неприязнь, изобразив на лице невинное недоумение.

- Разве? Наверное, я об этом просто забыла.

- Послушайте, леди...

- Рэчел. Или миссис Стоун, если вы предпочитаете обращаться ко мне официально. Похоже, сегодня у вас удачный день. На ваше счастье, я довольно отходчива. Так когда мне приступать?

- О чем это вы?

- Я о вашем объявлении. Я как раз и есть те самые рабочие руки, которые вам требуются. Мне кажется, что первым делом надо срочно привести в порядок игровую площадку. Вы знаете, что из-за сломанного оборудования, которое там установлено, вас могут засудить?

- Я не собираюсь вас нанимать.

- Еще как собираетесь.

- Это еще почему? - спросил мужчина без всякого интереса.

- Потому что вы умный человек. Это совершенно очевидно. А любой умный человек в состоянии понять, что я отличный работник.

- Мне нужен мужчина.

- Мужчина всем нужен, - сладко улыбаясь, оказала Рэчел.

Грубая лесть, к которой она прибегла, нисколько не развеселила хозяина, но, похоже, не вызвала у него и раздражения. По-видимому, ему вообще были чужды какие-либо эмоции.

- Если я кого-нибудь и найму, то только мужчину.

- Ладно, я готова сделать вид, что я этого не слышала: как-никак, половая дискриминация в этой стране является нарушением закона.

- Можете подать на меня в суд.

Любая другая женщина сдалась бы, но у Рэчел в кошельке было меньше десяти долларов, сын был голоден, а ее машина сломалась.

- Вы делаете большую ошибку. Не наняв меня, вы упускаете шанс, который представляется не каждый день.

- Не знаю, как мне еще вам сказать, чтобы вы поняли, леди. Я не собираюсь вас нанимать, - сказал мужчина, положил на стойку отвертку, полез в задний карман и извлек оттуда бумажник, погнувшийся оттого, что долго пролежал в тесных джинсах. - Вот вам двадцать долларов. Берите и выметайтесь отсюда.

Рэчел были очень нужны эти двадцать долларов, но еще больше ей была нужна работа, и потому она отрицательно покачала головой:

- Милостыня мне ни к чему, мистер Рокфеллер. Я хочу получить постоянную работу.

- Поищите ее где-нибудь в другом месте. Мне нужен человек, который в состоянии заниматься тяжелым физическим трудом. Здесь все надо вычистить, покрасить, починить крышу, а для этого требуется мужчина.

- Я гораздо сильнее, чем может показаться на вид, и буду работать так усердно, как ни один мужчина на свете. Кроме того, я могу оказать вам психиатрическую помощь для разрешения ваших проблем.

Едва произнеся последнюю фразу, Рэчел туг же пожалела об этом, потому что выражение лица мужчины стало еще более пустым и безжизненным.

- Вам когда-нибудь говорили, что у вас слишком длинный язык? - спросил мужчина, почти не шевеля губами, и Рэчел подумала, что ему, наверное, здорово досталось от жизни.

- Он вполне соответствует моим мозгам.

  

Примечание:

Оставшись без денег и без какой-либо поддержки, Рэчел Стоун вернулась в Солвейшен, дабы найти бриллианты, некогда принадлежавшие ее бывшему мужу – известному на весь мир мошеннику. И столкнувшись с ненавистью горожан нисколько не удивилась, ибо большинство из них когда-то потеряли из-за ее мужа свои сбережения. Она никогда бы не решилась на такой отчаянный шаг, ибо повсюду встречала лишь злобу и презрение, но у нее был сын, о котором она должна была заботиться. Однако бриллианты надо было еще разыскать, а средств на существование не было. На работу никто брать не хотел и меньше всего замкнутый, хмурый мужчина, восстанавливающий заброшенный кинотеатр. Однако выбора у нее не было – Гейб Боннер, был единственным, кому она пусть косвенно, но не причинила зла. В то время как ее муж обдирал доверчивых граждан, Гейб счастливо жил в другом городе с женой и сыном, но ужасная катастрофа, из-за которой он потерял своих близких, заставила его вернуться…

Безусловно тяжелый роман, но пронизанный такой нежностью и исцелением, что я перечитываю его снова и снова.

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами! (Любимый роман).

Ира:

Одна из самых тяжелых книг С.Э. Филлипс, по-моему, наравне с «Поцелуй ангела».

Присуждаемый бал: 8!

 

~ Мое Непослушное Сердце «This Heart of Mine» ~

 

 Аннотация:

Гордая, независимая писательница детских книжек - и грубовато-мужественный футболист. Что могло объединить столь разных людей? Только - то, что вообще объединяет мужчину и женщину! Только - короткий миг сумасшедшей страсти... Только - ребенок, который стал плодом этой страсти… Только - необходимость дать ребенку законное имя… И тогда мужчина и женщина, готовые, казалось бы, забыть друг о друге, поневоле вынуждены стать мужем и женой. Что может выйти из такого союза. Жгучая ненависть? Или - безумная, пылкая любовь, не признающая ни различий, ни условностей?.. Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Страсть» – 2002 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

В тот самый день, когда Кевин Такер едва не убил ее, Молли Сомервиль поклялась навеки отвергнуть неразделенную любовь. Забыть о ней. Зарыть в могилку и засеять газонной травкой.

Обиднее всего, что она никому не мешая и никого не трогая, осторожно огибала раскатанные до блеска наледи на автостоянке административного здания «Чикаго старз», когда неизвестно откуда, как джин из бутылки, вырвался Кевин на своем новехоньком «феррари-спайдере» огненно-красного цвета, обошедшемся ему в кругленькую сумму - сто сорок тысяч зеленых, его автомобиль под бешеный визг шин и рычание мотора вынырнул из-за угла, разбрызгивая во все стороны грязь, смешанную с подтаявшим снегом. Поняв, что столкновение неминуемо и сейчас багажник врежется ей в бедро, Молли в панике отпрянула. Но удержаться на ногах не удалось, она ударилась о бампер принадлежавшего зятю «лексуса» и, поскользнувшись, рухнула на землю, исходя бессильной злобой.

Кевин Такер и не подумал сбросить скорость.

Молли проводила взглядом огни машины и с трудом встала.

-Тоже мне ведущий игрок! - прошипела она. - Жаль, что до сих пор никто не догадался тебя кастрировать!

Он даже не увидел ее, не говоря уж о том, что едва не убил! Как говориться Кевин Такер в своем репертуаре! За все время игры в футбольной команде «Чикаго старз» Кевин Такер, похоже не позаботился узнать о ее существовании!

  

Примечание:

Всю свою юность Молли Сомервиль была влюблена в Кевина Такера, так что когда ей наконец-то выпал случай провести с ним ночь, она не упустила своего шанса. Только вот расплата последовала незамедлительно - незапланированный ребенок и ненависть Кевина, которого она обманула...

Я фанат всех романов писательницы, однако, все же вынуждена признать, что этот роман несколько слабее на фоне остальных книг серии.

Присуждаемый бал: и тем не менее, 10, хоть и с двумя минусами. JJJ.

Ольга:

Это последний роман в серии об игроках  американского футбола о младшей сестре Фэб Сомервиль, Молли. И как мне кажется, по сравнению со всеми другими романами этой серии он немного слабее. Но все равно, сделан очень добротно!

Присуждаемый бал: 9!

Ира:

Присуждаемый бал: 10!

 

 

~ Красив, Богат и Не Женат «Match Me if You Can» ~

 

 Аннотация:

Современная деловая женщина – такая, как Аннабел Грейнджер – способна на все. Даже взяться за управление унаследованным от бабушки брачным агентством. Для начала надо преуспеть хотя бы с одним клиентом – и репутация агентства взлетит до небес. Хит Чампьон, знаменитый спортивный менеджер, красив, богат, сексапилен, но чересчур разборчив – ни одна из потенциальных невест его не устраивает. Интересно, почему? Аннабел решает выяснить это лично – и не важно, как далеко ей придется зайти!.. Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»Транзиткнига»: серия «City Style» – 2006 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А.Перцевой

 

Отрывок из книги:

- Только дайте мне шанс. Всего одно знакомство. Только одно. Если вам не понравится женщина, которую я выберу, больше вы обо мне не услышите. Пожалуйста. Я сделаю для вас все на свете.

Это наконец немного его смягчило. Он отложил наушники, откинулся на спинку кресла и потер большим пальцем уголок губ.

- Все, что угодно?

Она даже не поежилась под его оценивающим взглядом.

- Все, что только не придется.

Его глаза расчетливо медленно скользили по взъерошенным рыжеватым волосам, раскрасневшимся щекам, шее, груди.

- Что же… давно уже меня не укладывали в постель.

Судорога, сжавшая горло, ослабла. Питон играет с ней.

- В таком случае почему бы не установить отношения на более перманентной основе?

Схватив сумочку из искусственной кожи, она вытащила папку с материалами, которые готовила до пяти утра.

- Это даст вам более полное представление об «Идеальной паре». Здесь приведены все услуги, которые мы оказываем, график работы и система оплат.

Очевидно, повеселившись вдоволь, он решил перейти к делу:

- Я заинтересован в результатах, а не в списке услуг.

- Будут и результаты.

- Посмотрим.

Аннабел прерывисто вздохнула.

- Означает ли это…

Он поднял наушники и повесил на шею, оставив шнур змеиным хвостом виться по рубашке.

- У вас один шанс. Завтра вечером. Поразите меня своей лучшей кандидаткой.

- Правда? – Ее колени разом ослабли. – Фантастика! Но… но сначала мне нужно уточнить, что именно вы ищете в женщине.

- Посмотрим, какой вы профессионал, - отрезал он, надевая наушники. – Девять вечера, «Сиена» на Кларк-стрит. Представьте нас друг другу, но не вздумайте уходить. Я и без того работаю как проклятый, не хватало еще самому трудиться над собственной свадьбой.

- Хотите, чтобы я осталась?

- Ровно двадцать минут. Потом увидите ее.

- Двадцать минут? Не считаете, что она найдет это несколько… унизительным?

- Если она та самая, кого я ищу, не найдет, - заверил он, наградив ее ослепительной улыбкой провинциального мальчишки. – И знаете почему, мисс Грейнджер? Потому что та самая будет слишком славной, чтобы оскорбляться по пустякам. А теперь, считайте, что вы победили, и посему убирайтесь, пока удача вам не изменила.

  

Примечание:

Аннабел Грейнджер типичный образчик неудачницы, за что бы она ни бралась, везде ее ждал крах и это в семье преуспевающих бизнесменов!!! Однако любимая бабушка свято верила, что у Аннабел в конце концов все получится и… завещала ей свое брачное агентство! И Аннабел решила доказать, что она достойна доверия. Вот возьмет и преуспеет, и станет самой преуспевающей и знаменитой свахой!.. Для начала, неплохо бы заключить самый громкий, самый счастливый брак среди знаменитостей. Подойдет и Хит Чампьон, спортивный менеджер знаменитого Кевина Такера, мужа ее подруги Молли…

С трудом, но Хит соглашается заключить эту весьма сомнительную сделку с весьма сомнительным агентством и с не менее сомнительной свахой. Только на это его подтолкнула отнюдь не доброта и мягкосердечие, чем, как известно, он не страдает, а лишь желание сдружиться с Феб Кэйлбоу – его давешним врагом, и по совместительству сестрой Молли и подругой этой странной свахой…

Великолепно и замечательной! Все в лучших традициях С.Э.Филлипс, животный магнетизм главного героя, душевная теплота и мягкость героини, дают все ту же зажигательную смесь, от которой не только искры, но и пламя, и вулканы, и фейерверки, так что на некие повторы с другими книгами, я и внимания не обратила. J

В Америке на подходе следующая книга в серии о супер-мегазвезде футбола, всезнайке, и задаваке по совместительству - Дине Робилларе. Как только (если только?) книга выйдет в России – я первый покупатель!

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами!

 

 

~ Рожденный Очаровывать «Natural Born Charmer» ~

 

 Аннотация:

Знаменитый футболист Дин Робийар – кумир миллионов фанатов и мечта тысяч поклонниц. У него есть все – слава, деньги, успех... Чего же ему не хватает? Неужели смысл жизни он обретет благодаря невероятному появлению сумасбродной Блу Бейли – женщины, одержимой идеей отомстить бывшему мужу? Ведь Блу считает Дина «тупым жеребцом-спортсменом», а он всерьез полагает, что у нее не все в порядке с головой... Но... противоположности притягиваются. Пережитые вместе приключения сближают. А любовь вообще не поддается здравому смыслу!.. Америка, наши дни.

 

Год написания: 2007 год.

 

Издательство:

«АСТ» : серия «City Style» – 2007 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А.Перцевой

 

Отрывок из книги:

Не каждый день и далеко не каждому парню, даже в блистательном мире Дина Робийара, доведется увидеть безголового бобра, марширующего по обочине дороги.

– А, черт... – пробормотал Дин, ударив по тормозам новенького, с иголочки, «астон‑мартен‑вэнкуиш» и останавливаясь прямо перед «бобром».

Но «бобер», не обращая на него внимания, прошествовал мимо: широкий плоский хвост волочится по гравию, маленький острый носик надменно задран вверх. Так высоко, что, похоже, девчонка в самом деле ничего не видит. Судя по всему, Дину попался ужасно обозленный бобер. Вернее, бобриха, поскольку вместо усатой, ушастой и мохнатой головы из выреза костюма выглядывало маленькие личико с темными, мокрыми от пота волосами, забранными в короткий неряшливый хвостик.

И поскольку Дину до чертиков надоело собственное угнетающее и способствующее острой депрессии общество, он распахнул дверцу и ступил на обочину Колорадского шоссе. Первыми показались только что купленные ботинки от «Дольче и Габбана». За ними последовало остальное: все шесть футов три дюйма стальных мышц, бритвенно‑острых рефлексов и непревзойденного шика... По крайней мере – это так любил говаривать его пресс‑агент. Ничего не скажешь, недалеко от истины, хотя Дин и вполовину не был так тщеславен как любил изображать на людях. Хороший способ держать окружающих на расстоянии, не позволяя подобраться ближе, чем ему бы хотелось.

– Э... мэм... Вам, случайно, не нужна помощь?

Бобровые лапки продолжали двигаться и прежнем ритме.

– Пистолет имеется?

– В принципе да... но не при мне.

– Тогда вы мне ни к чему, – бросила она удаляясь.

Дин, ухмыляясь, последовал за ней. И поскольку короткие мохнатые лапы вряд ли могли соревноваться в скорости с бесконечно длинными ногами футболиста, потребовалась всего пара шагов, чтобы догнать «бобриху».

– Приятный денек, – заметил он – Правда, слишком теплый для мая, но я не жалуюсь.

Она резанула его взглядом леденцово‑зеленых глаз, почти единственных частей тела, имевших изгибы. Все остальное состояло из углов и прямых линий: от хрупких скул до крошечного, напоминавшего наконечник стрелы носика и подбородка, достаточно острого, чтобы разрезать стекло. Но дальше шли уж совершенно неожиданные детали: как, например, широкая и поразительно пухлая верхняя губка. Нижняя была еще полнее, приводя на память детские непристойные стишки, отчего Дину вдруг стало неловко.

– Актер, – брезгливо протянула она. – Мне, как всегда, везет.

– Почему вы вдруг вообразили, что я актер?

– Вы смазливее многих моих подруг.

– Это мое проклятие.

– Да вы даже не делаете вид, что смущены!

– С некоторыми вещами приходится мириться.

– Братишка...

Презрительно фыркнув, она продолжала путь.

– Хит, – представился он. – Хит Чампион.

– Это вы только сейчас придумали? Наглое вранье.

Так оно и было, но не в том смысле, какой подразумевала она.

– Для чего вам пистолет? – полюбопытствовал Дин.

– Убить бывшего любовника.

– Того самого, что выбирал вам гардероб?

Она развернулась с такой скоростью, что большой хвост в форме весла ударил его по ноге.

– Оставьте меня в покое, договорились?

– И пропустить самое интересное?

  

Примечание:

  Мечта всех женщин Америки, красавчик футболист Дин Робийар вне поля… скучал! А после вывиха плеча и повреждения ключицы, и последующей операции и вовсе впал в депрессию. Так что по дороге в штат Теннеси, где он надеялся найти покой в недавно приобретенном, но еще строящемся доме, он остановился, заметив шагающую по пыльной дороге рассерженную девчонку с лицом из детских сказок… в костюме бобра. Здесь явно наклевывалось развлечение! Поэтому он без стеснения предложил свою помощь подвезти девушку, а потом наслаждался спектаклем под названием «битва с бывшим бойфрендом, его нынешней подружкой, домохозяйкой, а затем и с работодателем». Оказалось, что под меховым костюмом скрывалась вовсе не сказочная крошка, а настоящая «яйцедробилка», отдающая предпочтение в одежде стилю байкеров. И что самое удивительное, Блу Бейли не пришла в восторг от его красоты, не благоговела перед его богатством, а сразу записала в геи, и пикировалась с ним по каждому поводу и без. С ней было весело, к тому же у него никогда не было подобной женщины, поэтому он сжалился над ней и согласился довезти аж до самого до Нэшвиля, а потом она стала ему так необходима, что и поселил ее в собственном доме!..

А вот Блу Бейли было вовсе не до развлечений. Развлекающийся за ее счет Дин Робийар – был единственным кто стоял между ней, убежищем для бездомных и плакатом «Ваш портрет за скромный обед». Несколько дней назад она обнаружила, что ее сберегательные счета опустошенны до цента собственной матерью, спасающей каких-то колумбийский девушек, которых похитили вооруженные банды, единственные двести долларов украл бывший любовник, вызвавший ее из другого города своими рыданиями о скором самоубийстве, и вот она осталась без денег и работы, ибо в провинциальном бедном городишке вряд ли могли найтись желающие приобрести свой портрет или фрески на стенах за деньги. Так что при всей неприязни к Дину, ей пришлось уцепиться за него, как за спасательный круг…

Великолепный роман, который читается на одном дыхании с улыбкой до ушей!!! Бездна юмора, и невероятно красочные герои – тут и красавчик Дин, избегающий вешающихся ему на шею женщин, коих миллион, но не равнодушного к чужим бедам; тут и крошка Блу - с виду хрупкая и трогательная, но несгибаемая, сильная; тут и сестренка Райли – с ее подростковой полнотой и проблемами, и поисками хоть какой-то любви; тут и злобная старуха миссис Нита Гариссон - третирующая весь городок, который в прошлом обдавал ее презрением (ооо, вообще колоритнейшая личность, балансирующая на грани отвращения!!!); тут и мать Дина, красотка Эйприл – к 50ти годам бросившая наркотики и рок-н-ролл; тут и отец, известный певец Джек Пэтриот – который все еще любит Эйприл, но не знает, как подобрать ключик к сердцу сына и дочери…

Книга доставила мне массу удовольствий, коих просто не описать.

С.Э.Филлипс forever!!!!

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами!

 

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга