~ Остров Первой Любви «Return to Santa-Flores» ~
Аннотация:
Отель "Санта-Флорес" будто создан, чтобы соединять любящие сердца. Его владелец, Стив Джейсон, опекун Дженни, влюблен в свою подопечную, но, все еще видя в ней маленькую девочку, сдерживает страсть, не ведая, что в сердце прелестной Дженни бушуют не менее пылкие желания… Америка, конец XX века.
Год написания: 1984 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
- Ты очень наивная Дженни, если считаешь, что Джефу Броуди нужно от тебя только это: танцевать с тобой и смеяться, - иронически произнес Стив. - И вообще я задаюсь вопросом, знаешь ли ты, какое значение придают такие мужчины, как он, глаголу «развлекаться»?
- Такое же, какое придаешь ему ты, - вспылила Дженни. - Кстати, Джеф говорил мне о тебе примерно то же, что ты сейчас сказал мне о нем.
- Вот как? - глаза Стива гневно сузились. – Значит, ты обсуждала меня с Броуди?
Дженни скрестила руки на груди, стараясь унять дрожь, сотрясающую все ее тело.
- Я не обсуждала тебя с ним, Стив. Просто он мне сказал, что ты, мягко выражаясь, неравнодушен к женскому полу, вот и все. Впрочем он не выдал тайны, я и так знала, что у тебя было много женщин.
Стив внимательно посмотрел на нее.
- Ты это знала Дженни? - переспросил он.
Она кивнула.
- Знала и притом давно.
Он медленно поднялся на ноги и приблизился к ней. Сейчас его движения были плавными, одновременно в них чувствовалась угроза. Он походил на огромного ящера, готового броситься на свою жертву. Дженни невольно отстранилась.
- Итак, ты знаешь, что у меня было много женщин, - медленно проговорил он. - И по твоему, у меня имеется немалый опыт в области интимных отношений, не так ли? Именно поэтому я хорошо могу себе представить, чего хотят от женщины такие мужчины, как Джеф Броуди - ведь я сам принадлежу к той же категории, - Стив криво усмехнулся. - И я мог бы обьяснить тебе весьма наглядным образом, как опытный мужчина совращает наивную девушку.
Оперевшись обеими руками о спинку дивана, Стив склонился над ней. Его лицо было лишено всякого выражения, только синие глаза сверкали. Дженни почувствовала, как ею овладевает какое-то странное возбуждение, граничащие со страхом.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь, - прошептала она.
- Сейчас ты это поймешь. Будет лучше, если этот урок преподам тебе я, а не кто-то другой.
Примечание:
Ольга:
Очень простенький роман. Я бы его даже отнесла к серии книжек-малышек, когда знаешь заранее, как поступят герои в той или иной ситуации. Опять же автор рисует перед нами очень властного главного героя, от которого ой как досталось главной героине, и только потому, что он ее любил, но думал, что раз он ее на много старше, то не достоин такого счастья. Как-то не логично получилось.
Присуждаемый бал: 6.
~ Все, Кроме Красных Роз (Никаких Красных Роз) «No Red Roses» ~
Аннотация:
Известный певец, приехав в провинциальный город, заинтригован сплетнями о местной красавице - роковой женщине. Но неожиданно он узнает в ней свою Прекрасную Даму, девушку своей мечты. А в отеле "Санта-Флорес" его ждут еще более удивительные открытия… Англия-Америка, конец XX века.
Год написания: 1984 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
- Чем могу помочь? - спросила она, решив, что человек просто ошибся адресом. Кори определенно не видела его раньше. Непохоже также, что это один из знакомых ее тетки, добропорядочных и старомодных. Его светлый супермодный костюм был явно не из дешевых. Две верхние пуговицы льняной рубашки были расстегнуты. На сильной, бронзовой от загара шее блестела золотая цепочка.
- Ты красавица, должно быть та местная знаменитость, о которой мне рассказывали, - бросил он ей. - Не сомневаюсь, что ты очень хороша в своем деле, милочка, но сегодня я охочусь за другой добычей. Мне надо поговорить с Элизабет Ледфорд.
Потрясенная Кори широко раскрыла глаза, на мгновение, лишившись дара речи. Но тут же волна гнева хлестнула ее. Да как он смеет? Никогда в жизни она не встречала такого самодовольного идиота!
- Элизабет Ледфорд, моей тети, сейчас нет дома, - процедила она сквозь зубы. - Будьте любезны, позвоните завтра и договоритесь с ней о встрече.
- И не подумаю! - рявкнул он. - Завтра мне надо быть в Нью-Йорке, и я хочу выяснить все сегодня. Придется довольствоваться тобой. - Он резко шагнул в холл, и Кори отступила в сторону, чтобы не быть сбитой с ног. Ну и наглец!
- Представьте себе, что этот вечер я не рассчитывала провести с вами, так что вам немедленно придется уйти, - холодно сказала девушка, решив, что любое хамство должно получать отпор.
Его глаза угрожающе сузились.
- Я бы посоветовал тебе сменить тон. Я зол как черт и совершенно не в настроении наблюдать сцены из спектакля, который ты тут разыгрываешь, Клеопатра. Будь благоразумна, если не хочешь оказаться в одной камере со своей теткой.
- В камере? Да вы просто сумасшедший! Не соблаговолите ли, удалится?
- Да, пожалуй, мне лучше сразу идти в полицию. Но не думаю, что это тебе понравится. Насколько я понял, твоя тетка немного старовата для того, чтобы сидеть в тюрьме? - его холодный безжалостный голос заставил Кори вдруг почувствовать страх.
- Кто вы? - спросила она.
- Джеф Броуди, - сухо ответил он. - А ты - Кори Ледфорд, так?
- Так. - Эхом отозвалась она. Откуда этот незнакомец ее знает? Он слишком хорошо осведомлен. Это настораживает.
Примечание:
Ольга:
Такой же простенький романчик, написанный по схеме: главный герой властный мужчина, который привык получать все, что он захочет. А захотел он получить главную героиню, и как дева не сопротивлялась, победа была на стороне главного героя.J
Единственно: главную героиню почему-то выставили в романе жутко скандальной особой не совсем приличного поведения, хотя на самом деле, она была приличной дамой…???
Присуждаемый бал: 6 балов и не больше.
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2