~ Сладостный Плен «Tears Like Rain» ~

 

Аннотация:

Капитан американской армии Зак Мерсер попал в плен к индейцам-чейенам. Он догадывается, какие муки ждут его, когда чейены будут праздновать у костра очередную победу над бледнолицыми. Поглазеть на будущую жертву собираются женщины и дети племени. Его внимание привлекает прекрасная индианка с очаровательными серыми глазами. Она старается вести себя по отношению к пленнику так же жестоко и безжалостно, как и ее соплеменницы. Ненавидя и презирая себя за необъяснимый поступок, Дож­девая Слезинка объявляет пленника своим рабом, тем самым, избавляя его от мучений и спасая ему жизнь. Жизнь капитана Зака Мерсера спасена, но пленено его сердце… Америка, 1864 год.

 

Год написания: 1993 год.

 

Издательство:

«Русич»: серия «Алая Роза» - 1995 год.

 

Перевод:

Перевод с английского К.Зуевой

 

Отрывок из книги:

Несмотря на тяжкие ранения, он не кричал и не молил о пощаде, как это делали большинство пленни­ков. Наоборот, каким-то образом он сумел собраться с силами и гордо поднял голову. Он глядел на Дождевую Слезинку ввалившимися от страданий глазами. Девуш­ка инстинктивно почувствовала, какой это гордый, храб­рый и стойкий мужчина. Легко он не сдастся и умрет с достоинством. Ей почудилось, что губы бледнолицего шевелятся, словно он беззвучно говорит ей что-то. В мыслях у Дождевой Слезинки царила сумятица. Девушка отчаянно пыталась сосредоточиться. Бледно­лицый смотрел на нее со смелостью отчаявшегося чело­века. Почему он так смотрит на нее? Что пытается сказать? Почему она так заволновалась?

Снова ритмично зарокотали барабаны, еще неисто­вее, чем раньше. Толпа рванулась к пленнику, невольно увлекая за собой Дождевую Слезинку. Она оказалась так близко к белому солдату, что могла коснуться его рукой. Снова смолкли барабаны, вперед выступил Бе­лый Орел, потрясая в воздухе жезлом. Головной убор для торжественных церемоний, сделанный из птичьих перьев, волочился по земле. Вождь готовился подать сигнал ожидающим воинам. Пританцовывая вокруг пленника, индейцы размахивали палками и копьями перед лицом Зака, желая продлить его душевные муки и насладиться смятением и страхом, а уж потом присту­пить к пыткам.

Дождевая Слезинка хотела отойти в сторону, убе­жать, вернуться в вигвам, но какое-то внутреннее чув­ство удерживало ее на месте.

— Разве тебя это не возбуждает? — удивилась Лет­няя Луна, бочком пробираясь к подруге.— Мы поспори­ли, как долго сможет продержаться пленник, когда наши горячие воины начнут пытки.

Чейены любили игры, особенно споры и пари. Дож­девая Слезинка покачала головой, не в состоянии отве­сти взгляда от пленника. Светлые волосы, освещенные пламенем костра, казались ярко-розовыми, а глаза стали такими синими, что почти ослепляли ее. Если бы кто-то предсказал ей ранее, что она совершит через мгновение, Дождевая Слезинка не поверила бы. Она осознавала, что поступает глупо.

Безответственно.

Необдуманно.

Двигаясь безотчетно, словно сомнамбула, Дождевая Слезинка вышла из толпы и заслонила пленника собой. Резко умолкли барабаны, а отец посмотрел на нее так, будто она лишилась рассудка.

— Что это   значит,   Дождевая Слезинка? — резко спросил Белый Орел.

— Разве у нашего племени нет такого обычая, со­хранить жизнь пленника, если один из нас выйдет и объ­явит того своим рабом?

Белый Орел недовольно нахмурился. Конечно, такой обычай существовал, но он редко выполнялся, когда пленником оказывался мужчина. Пленниц редко истяза­ли и замучивали до смерти, потому что женщину обыч­но забирал один из воинов.

— Ты знаешь наши обычаи не хуже меня, дочь. – В голосе Белого Орла слышался упрек.

Дождевая Слезинка еле сдерживалась, чтобы не потерять над собой контроль. Но все ее существо восставало против жестоких обычаев. И сильнее всего она противилась изощренному убийству красивого русоволосого мужчи­ны. Возможно, люди станут насмехаться над ней, уди­вятся неуместной жалости дочери вождя. Вероятно, она возненавидит себя за то, что спасла жизнь бледнолице­му, но сейчас она не могла позволить соплеменникам расправиться с солдатом.

— Я объявляю белого солдата своим рабом,— гром­ко провозгласила Дождевая Слезинка.

 

Примечание:

Надюшка:

Присуждаемый бал: 7.

 

 

~ Пленница Быстрого Ветра «Wind Rider» ~

 

Аннотация:

Роман популярной американской писательницы переносит читателя на просторы Америки второй половины XIX века. Отважный юноша, выросший среди индейцев, берет в плен белую девушку, желая сделать ее своей рабыней, однако оказывается сам пленен ее красотой. Много испытаний выпадает на долю молодых людей, прежде чем они обретают друг друга… Америка, 1865 год.

 

Год написания: 1993 год.

 

Издательство:

«Русич»: серия «Алая Роза» - 1995 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.В. Малинниковой

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

Надюшка:

Присуждаемый бал: 7.

 

 

~ Погоня за Счастьем «Sierra» ~

 

Аннотация:

Родители Сиерры погибли от рук воинственных индейцев, а ее брат и сестра пропали без вести. Девочку подобрала и воспитала состоятельная бездетная супружеская пара. Девушка готова многим пожертвовать, чтобы найти своих родных. Впереди ее ждут лишения, разочарования, но ей помогает любовь… Америка, 1868 год.

 

Год написания: 1994 год.

 

Издательство:

«Русич»: серия «Белая Роза» - 1997 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В.А. Сухановой

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

Надюшка:

Присуждаемый бал: 7.

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга