~ Влюбленный Герцог «The Duke» ~

 

Аннотация:

Самая прекрасная, самая изысканная, самая скандальная из лондонских куртизанок - такова была Белинда Гамильтон, женщина, которая еще в ранней юности поклялась не доверять ни единому мужчине. Однако когда неотразимый герцог Хоуксклиф предлагает Белинде свое покровительство, холодная обольстительница понимает: нет на земле женщины, что втайне не мечтала бы любить и быть любимой, наслаждаться ночами страсти - и днями счастья... Англия, 1814 год.

 

Год написания: 2000 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2002 год.

 

Перевод:

Перевод с английского И.Кузнецовой

 

Отрывок из книги:

…Вокруг кричали, хохотали, свистели и пили.

  С безмятежным видом, не обращая на них внимания, ее высокий хмурый противник подался вперед и облокотился о стол, высокомерный, как всякий победитель. Он смотрел на нее самодовольно и выжидательно.

- Я жду своего выигрыша затаив дыхание, мисс Гамильтон.

- Ну и прекрасно, - буркнула она, вспыхнув. – И давайте покончим с этим.

- Ха-ха, проигравшая обиделась, - произнес он.

Она встала, оперлась руками о покрытый зеленым сукном стол и перегнулась к нему, а джентльмены, стоящие вокруг, громко смеялись и отпускали в их адрес непристойные шуточки.

Она храбро придвинулась к нему и замерла в нерешительности, когда губы ее оказались совсем близко от его губ.

- Вы могли бы и помочь, - проворчала она.

- С какой стати, ведь это так забавно – видеть вашу растерянность!

Усилием воли заставив себя не думать о веселой толпе, она дотянулась до него и решительно поцеловала в губы. Спустя мгновение она отпрянула, покраснев, не в состоянии скрыть победного сверкания глаз.

Он бросил на нее скептический взгляд и забарабанил пальцами по столу.

- Кажется, вы говорили, что собираетесь поцеловать меня?

- Я…я только что сделала это!

- Нет.

- Что вы имеете в виду? Я же сделала! – Из розовой она стала красной, а вокруг все разразились хохотом, услышав ее небрежный упрек.

Он подтолкнул кольцо к ней.

- Посмотрите на это кольцо. Оно стоит десяти ваших новых булавок для галстука. Вот что я поставил на кон. Не можете же вы поцеловать меня вот так и считать, что это равноценно. Правила есть правила, мисс Гамильтон. Мне нужен настоящий поцелуй, разве что вы хотите прослыть нечестной молодой леди.

Она раскрыла рот от негодования.

- Никакого другого поцелуя вы не получите!

Он усмехнулся и посмотрел в сторону, почесывая щеку.

- И вы еще называете себя куртизанкой!

- Что вы хотите этим сказать? – удивилась он.

Он пожил плечами, откинувшись на стуле.

- Я получал поцелуи лучше от своей молочницы.

-О-о! – воскликнули гости, наблюдающие за этим поединком со все возрастающим интересом.

Бел сложила руки на груди и бросила на него уничтожающий взгляд. Если бы его глаза не блестели так весело, она швырнула бы кольцо в его надменную физиономию. Было ясно, что он не намерен отпустить ее с крючка.

- В самом деле, мисс Гамильтон, разве не обязаны вы показать этим преданным господам, на что вы способны?….

 

Примечание:

Честно говоря, не ожидала, что влюблюсь в этот роман!!! Слов, чтобы описать все его превосходные стороны у меня не находится, но поверьте, я в восхищении! Таких качественных исторических романов я давно не читала (да и читала ли вообще?).

Нет, если быть справедливой, все-таки есть, есть у Фоули некоторые неточности - в описываемую эпоху (1814г), известный художник Джон Констебл еще не был известным художником, а всего лишь, дай Бог ничего не перепутать!, учеником гравера… Но это, пожалуй, единственное, что я заметила (так как в остальном не столь осведомлена), но то, что Фоули смело распоряжается известными людьми той эпохи, это чувствуются… Упоминается и наш царь Александр, и Байрон, и Вальтер Скотт, и Роберт Саути, и Веллингтон…

И все же, какой язык!!! Если вы читали российскую классику, вы должны помнить, что в обращении очень часто встречались такие слова, как: «моя душа», «мой дорогой», «мой друг». Люди любили ласково разговаривать друг с другом… Вот и в этом романе, главная героиня Белинда, известная куртизанка, обращалась к своему покровителю, ласково, нежно, любяще… И он, мистер Совершенство, как его за глаза прозвали в Парламенте, называл ее «мой колокольчик». Эх, девушки, если бы вы это прочитали!

Приведу еще один отрывок:

«- Вы должны были позволить мне провести вас к другому выходу. Вам ни к чему видеть подобную жестокость, Белинда.

Она чуть не расхохоталась. Какая наивность! Если бы он только знал… Его галантность и доброта вызывали у нее слезы.

- Мое Совершенство, - прошептала она.

- Почему вы так меня называете? Это смешно. – Он нахмурился и отошел от нее с таким обиженным видом, что она нашла в себе силы улыбнуться…»

Главный герой, чопорный, стеснительный, то и дело краснеющий, и вместе с тем мрачный, роковой красавец. А главная героиня – сущий ангел (хотя до этого я терпеть не могла подобные сравнения, больно уж они избиты, но здесь они безупречны), добра, душевна и может поднять настроение и вместе с тем роковая красавица.

А какие там любовные сцены, мммм!!! Признаться честно, мне очень понравилась, как она в первый раз его соблазнила…

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами (хотя, я бы поставила все 100!). Теперь буду рыскать в поисках книг этого автора и ждать, надеяться и верить, что эту серию у нас все же издадут!

   TanTan:

Отличный роман, великолепные герои, правдоподобный сюжет. Особенно хороша героиня – сила воли и твердость духа просто потрясающие, да и герой  - настоящий герцог! – не повеса, но и не угрюмый отшельник, и об своих обязанностях помнит отлично – при всей своей любви к героине, он понимает, что должен жениться и родить наследника по политическим убеждениям…

Присуждаемый бал: 9 с плюсом.

 

 

~ Мой Пылкий Лорд «Lord of Fire» ~

 

Аннотация:

Повеса, обольститель, авантюрист… Свет обожал и ненавидел лорда Люсьена Найта – блестящего и гордого лондонского аристократа. Однако никому и в голову не приходило, сколь тонкую игру ведет человек, которого все считали всего лишь охотником за удовольствиями… Никому – кроме юной и невинной Элис Монтегю, которую Люсьен должен полностью подчинить своей воле. Гордая красавица не поддается чарам коварного соблазнителя, а он, сам того не желая, привязывается к ней всем сердцем!.. Англия, 1814 год.

 

Год написания: 2001 год.

 

Издательство:

«АСТ»/«Транзиткнига»: серия «Любовь» - 2004 год.

 

Перевод:

Перевод с английского И.Кузнецовой

 

Отрывок из книги:

- Не двигайтесь!

Приказ не возымел действия. Она уже двигалась, инстинктивно пятясь от него, как от дикого хищного зверя. Он сунул руку под рубашку и вытащил пистолет, который хладнокровно нацелил ей между глаз.

- Я сказал – не двигайтесь, дорогая.

Эллис замерла не месте, в изумлении глядя на ствол пистолета. Внутри у нее все сжалось от ужаса.

- Отдайте ваше оружие.

- Что? – прошептала она, и ее потрясенный взгляд метнулся с дула пистолета на его безжалостное красивое лицо. Мрачный красный отсвет от витражных глаз дракона омывал гармонические очертание его щек и лба, обрисовывал резкие углы величественного носа и квадратный решительный подбородок. Его соболиные волосы, спряденные из шелковых теней, были чернее, чем ночь в преисподней. Его серебристые глаза блестели, как у дикаря, когда он подошел к ней.

- Вы не собираетесь идти мне навстречу, не так ли? – проговорил он, и в его бархатном голосе прозвучала угроза. – Прекрасно, дорогая. Если вы предпочитаете, чтобы я вас обыскал, я охотно сделаю это. Снимите сутану.

- Милорд!

Он сделал жжет пистолетом.

- Снимите.

Она посмотрела в его стальные глаза и мгновенно решила, что не стоит спорить с безумцем, у которого в руках пистолет…

Примечание:

Практически такого не бывает, чтобы второй роман из серии понравился мне больше первого! Причем того первого, от которого я была без ума! А здесь именно это и произошло!

Пожалуй, этот роман обладает какими-то волшебными свойствами, ибо по прочтении я была чуть ли не под гипнозом от образа главного героя, да и от всего происходящего тоже!

Разумом, конечно, понимаешь, что в описываемую эпоху таких вольностей в поведении героев не допускалось, но автор так умело подбирал способы выражения: «мой дружочек», к примеру, или то, что герои до конца называли друг друга на «вы», что о таких мелочах забываешь и полностью погружаешься в 19 век.

Что ж, вывод один - великолепный роман! И мне как-то не верится, что при двух, столь сногсшибательных романах, автор могла написать что-то менее интересное (как говорят о серии «Остров вознесения»)…

Присуждаемый бал: 10 с фейерверком из плюсов!

 

 

~ Надменный Лорд «Lord of Ice» ~

 

Аннотация:

«Он холоден как лед, у него нет сердца» - шептались и признанные красавицы лондонского света, мечтавшие о любовной интрижке с Дэмьеном Найтом, и богатые невесты, грезящие о замужестве…Ни одна женщина не решалась посягнуть на свободу лорда Найта…пока в жизни его не появилась невинная и озорная Миранда Фицхьюберт, дочь погибшего друга… Девочка, которую надо опекать и защищать? О нет - девушка, которая готова страстно любить - и требовать от возлюбленного такой же страсти!

 

Год написания: 2002 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» - 2004 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

В следующее мгновение в дверном проеме появилась Миранда.

— А это мисс Фицхьюберт, ваша подопечная, — с улыбкой проговорил мистер Рид.

Девушка вошла с высоко поднятой головой. Ее зеленые глаза сверкали.

Деймиен в растерянности уставился на свою подопечную. «Неужели это она? — спрашивал он себя. — Нет, невозможно... Вероятно, я ошибаюсь».

Но тут девушка наконец-то взглянула на него, и на ее лице отразилось такое изумление, что граф понял: нет, он не ошибся, это действительно она, красавица из «Павильона», загадочная Сноу Уайт. Да-да, ошибки быть не могло, он узнал бы ее среди сотен тысяч других...

Девушка вспыхнула и в замешательстве потупилась. Деймиен же смотрел на нее во все глаза. «Какая искусная притворщица, — думал он. — Какая замечательная актриса...» И действительно, только талантливая актриса могла бы так преобразиться. Сейчас на ней было скромное бежевое платье, пожалуй, даже слишком скромное; волосы же, вчера пышными волнами спадавшие ей на спину, теперь были заплетены в две косы с белыми лентами.

— Позвольте представить вам, милорд, мисс Миранду Фицхьюберт, — проговорил мистер Рид. — Мисс Фицхьюберт, это полковник Деймиен Найт, граф Уинтерли. Он ваш новый опекун.

— Кто?.. — Отвернувшись от священника, девушка в ужасе уставилась на графа.

Деймиен по-прежнему молчал — он не мог вымолвить ни слова. Мысли его путались, перед глазами возникали сцены минувшей ночи, и вспоминались слова: «Я порядочная девушка», — кажется, так она сказала. Что ж, ничего удивительного, ведь ее мать была актрисой. Да и мистер Рид говорил о ее характере... Школа же всего в миле от «Павильона». Деймиен представил, как Миранда идет во тьме по пустынным заснеженным полям.

«О Господи, ведь все это правда, — думал граф. — Дерзкое и прекрасное создание, которое я обнимал прошедшей ночью, действительно моя подопечная, Миранда Фицхьюберт, племянница моего друга. И я едва не совратил ее».

Деймиен, до этого пристально смотревший на девушку, невольно отвел глаза. Впервые в жизни он испытывал чувство стыда.

Тут Миранда вдруг нахмурилась и громко проговорила:

— Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что, собственно, происходит?

Деймиен выразительно посмотрел на мистера Рида и сказал:

— Оставьте нас.

Миранда в волнении прошлась по комнате, она никак не могла успокоиться. Просто не верилось, что он здесь, этот ужасный субъект, преследовавший ее вчера вечером и так напугавший ее своей невероятной силой и яростью. К тому же он еще и граф! Какой ужас! Да, перед ней стоял не просто офицер, а граф, человек из высшего общества! Конечно же, он не привык считаться с простолюдинами. И разумеется, он богат. Богат настолько, что вполне мог бы оплатить благосклонность любой понравившейся ему женщины...

Миранда вздрогнула при этой мысли. У нее возникло ужасное подозрение... А что, если мистер Рид продал ее этому человеку? Действительно, почему бы и нет? Но должен же дядя Джейсон вступиться за нее. Непременно должен вступиться.

Примечание:

Сразу же хочу оговориться, что не люблю темы об опекунах и их неугомонных подопечных. Пожалуй, лишь, Вирджинии Хенли в ее «Соблазненной» удалось сделать эту тему по-настоящему яркой, смешной, да и то потому, что половину романа, опекун думал, что его подопечный мальчишка.

Во всех остальных книгах, как, к сожалению, и в этой, главный герой ведет себя слишком предсказуемо: он вроде бы изо всех сил старается выдать свою подопечную замуж, дабы поскорее избавиться от обузы, однако всем претендентам на руку и сердце отказывает. Когда же он понимает, что сам влюблен в нее, то выдумывает кучу совершенно немыслимых причин, из-за которых не может жениться на ней.

Очень жаль, ибо я ждала гораздо большего, какого-то взрыва эмоций, накала страстей, а все получилось… слишком обыденно, что ли, что особенно заметно на фоне предыдущих романов.

Однако, не смотря на неприятие темы, на так и не раскрытый до конца характер лорда Дэмьена (он так и остался косноязычным воякой, готовым убить каждого, кто вызвал его недовольство – будь то человек, или лошадь, а лошадей, в отличие от людей, он очень любил!), не смотря на некоторую поверхностью и некие штампы, что позволила себе писательница, роман не раздражал. Что, если учесть вышеперечисленное, является огромным достижением. Ибо даже в довольно избитую и поверхностно отписанную историю, Гэлен Фоули все же вложила некое очарование – доверительность в отношениях главных героев, глубокая порядочность и, наконец, неизменные улыбки при виде друг друга. Ну и появляющийся время от времени брат-близнец главного героя - Люсьен по-прежнему оставался опасным и притягательным.

Итог: безыскусный роман с вполне закономерным исходом.

Присуждаемый бал: 6 (Надеюсь, что следующая книга вновь поднимется на тот высокий уровень, коим блистали первые два романа серии).

Ольга:

После окончания войны полковнику Деймиену Найту лорду Уинтерли не было дела ни до политики, ни до светского общества, он желал только одного - чтобы его оставили в покое. Для этой цели он и отправился в деревню, дабы в тишине и умиротворенности сельской жизни научиться жить мирной жизнью, и, наконец, покончить с демонами войны, которые терзали его и днем и ночью. Но письмо от адвоката его друга, майора Шербрука заставило его прервать уединение, и поехать в частный пансион, где находилась племянница майора - теперь его, Деймиена, подопечная - Миранда Фицхьюберт. Деймиен ожидал, что на его попечение свалиться милый ребенок, а встретил… прелестную девушку, нуждающуюся в помощи...

Понравилось - очень динамичное действие, симпатичные герои! Мне вообще нравиться эта серия о семействе Найтов.

Присуждаемый бал: 9!

 

 

~ Обольстительная Леди «Lady of Desire» ~

 

Аннотация:

Неужели ей предстоит повторить печальную судьбу своей матери? Джесинда, дочь скандально известной леди Найт, не желает в это верить! Но почему эта невинная девушка готова бежать от выгодного брака по расчету под защиту «благородного бандита» Билли Блейда? Неужели дочь распутницы и сама непременно должна стать распутницей? А может, «леди и разбойник» просто созданы для того, чтобы однажды встретиться и полюбить друг друга со всей силой подлинной страсти?…

 

Год написания: 2003 год.

 

Издательство:

«АСТ»/«Ермак»: серия «Очарование» - 2004 год; 2005 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

Блейд на мгновение закрыл глаза, решив, что у него начались галлюцинации. Но когда снова открыл их, странное видение не исчезло. Перед ним была все та же юная белокурая красавица. Она сидела на земле за грудой битого кирпича и отбросов, обхватив руками колени, и со страхом смотрела на незнакомца.

— Давайте-ка посмотрим, что это такое, — придя в себя и опускаясь на корточки перед незнакомкой, произнес Блейд.

Его приятели подошли поближе и встали рядом.

— Что за черт!

— Да здесь какая-то девица!

— Это маленькая красотка, — сказал Блейд, не сводя глаз с Джесинды. — Как дела, дорогая?

Вложив кинжал в ножны, он протянул ей руку, чтобы помочь встать на ноги. Но девушка не шелохнулась.

— Выходи, малышка. Дай взглянуть на тебя. Не бойся, мы ничего не сделаем тебе.

Джесинда окинула главаря шайки презрительным взглядом, и он тут же опустил протянутую руку, задетый за живое ее надменностью.

— В чем дело? Считаешь нас недостойными разговаривать с тобой?

— Осторожно, приятель, — предупредил Флэрти. — Возможно, эта девица из банды О'Делла.

Блейд фыркнул.

— Этому ублюдку не видать таких девушек как собственных ушей, — заявил он, пожирая Джесинду жадными глазами, В эту минуту он был похож на пирата, неожиданно нашедшего чужие сокровища. Блейд действительно был не прочь присвоить себе эту драгоценную находку.

Роскошные золотистые локоны незнакомки растрепались. Несколько прядей упали ей на лоб, выбившись из прически, которую едва держали заколки в форме звездочек. Над темными глазами, с вызовом глядевшими на Блейда, изящными тонкими дугами изгибались брови. Нежный овал и точеные черты лица придавали ей сходство с эльфом. Алые губы гармонировали с ярко-красным цветом пальто, скрывавшим ее стройное тело.

Блейд не верил своим глазам. Никто в округе не носил такой одежды.

— Вы действительно так считаете? — спросила она. Ее правильный выговор свидетельствовал о том, что незнакомка получила хорошее воспитание.

— Значит, вы все же умеете говорить, — заметил Блейд.

— Конечно.

— Жаль, — растягивая слова, промолвил он. — А я-то думал, что наконец нашел совершенную женщину.

Джесинда прищурилась и Блейд отметил про себя, что у незнакомки длинные пушистые ресницы.

На его губах заиграла саркастическая улыбка. Взглянув на свою испачканную грязью и кровью ладонь, он огорченно вздохнул и, вытерев ее о брюки, снова предложил девушке руку.

— Поднимайтесь на ноги, принцесса, и идите сюда.

— Спасибо, но я хочу остаться здесь.

— В куче мусора?

— Да. Всего хорошего, — надменно сказала она, обращаясь к Блейду так, словно он был мальчиком на побегушках, которого отсылали из своих покоев.

Приятели Блейда переглянулись, изумляясь тому, как безрассудно ведет себя незнакомка. Тем не менее предводитель шайки, почесав подбородок, решил не обращать внимания на эту браваду. Должно быть, девушка дерзила оттого, что была сильно напугана.

— Мне кажется, вам там неудобно сидеть, — заметил он.

— Очень даже удобно. И вообще это не ваше дело!

— Ошибаетесь, дорогая, — елейным голосом промолвил Блейд. — Это мое дело.

— Это еще почему?

— Потому что вы находитесь на моей территории. Я здесь хозяин.

После этих слов на некоторое время установилась мертвая тишина.

— Понятно, — наконец негромко сказала Джесинда сердитым тоном. Она понимала, что попала в ловушку, но тем не менее пыталась потянуть время, надеясь на чудесное избавление. — Значит, все вокруг ваше — этот переулок, эта куча мусора?

— Совершенно верно, — подтвердил Блейд насмешливым тоном.

— Вы, должно быть, очень гордитесь своей собственностью.

Люди Блейда разразились смехом, но главарь даже не улыбнулся. Прищурившись, он сердито посмотрел на Джесинду.

Примечание:

Намного лучше, да и сюжет интересен. Главный герой немного нимало – главарь уличной шайки. Естественно, при этом он дворянин, вернее был им когда-то, до тех пор, пока не сбежал после очередных побоев деспотичного отца, а затем начал скитаться, воровать, продавать себя женщинам… пока, наконец, не сколотил собственную банду и не превратился в этакого Робин Гуда – защитника слабых и обездоленных. Получился оооочень  колоритный и привлекательный образ, и все же ни могу не упомянуть один маленький нюансик: чуть только Блейка расстроит главная героиня, как он начинает совершать совершенно легкомысленные и бесшабашные поступки, последствия которых заставляют его тяжело корить себя за неосмотрительность. Удивительно, как такой человек смог выжить в Лондонских трущобах, не говоря уже о том, чтобы стать главарем огромной банды?!

Героиня же получилась менее привлекательной – то ли из-за того, что ее всю жизнь баловали, то ли по каким-то еще неведомым мне причинам, но она вела себя как подросток в трудный переходный период. Вместо того чтобы спокойно объяснить любящим братья, что не желает выходить замуж за нелюбимого человека, она решается на побег в Париж. Поддавшись любопытству, ложиться в постель к главарю банды, который на ее же глазах убил нескольких людей. А потом отмахивается от своего приключения, словно ничего и не было.

И тем не менее, получилось зажигательно, ярко и необычно. И все же, первые два романа в серии все равно лучше!

Присуждаемый бал: 8 (чего-то не хватает, или наоборот, слишком уж избалованная получилась героиня).

Ольга:

Устав от проделок сестры, братья Найт решили, что Джесинда остепениться, только тогда, когда выйдет замуж. И подобрали ей мужа – надежного и проверенного друга лорда Йена Гриффина, который сможет держать в узде буйный нрав сестрицы. Однако леди Джасинда была совсем не согласна с подобным решением! И вместо того, чтобы идти под венец, сбежала, надеясь добраться до самого Парижа!.. Но, на первом же постоялом дворе, ее обчистил маленький карманный воришка. В азарте погони за вором она не заметила, как попала в  самые опасные трущобы Лондона, а затем и в разборку между двумя бандами. Но что еще хуже, пережив весь ужас драки и убийства, она нос к носу столкнулась самым известным бандитом Лондона - Билли Блейдом…

   Увидев, что в его сети попала далеко не простая девушка, Билли не спешил расстаться со своею добычей… Однако стоило ему узнать имя незнакомки, как он тут же доставил ее к родным, хотя леди и не горела желанием очутиться в родственных объятьях…

Что сказать, понравилось!

Присуждаемый бал: 9!

Вика:

Что делать той, кто имеет нездоровую наследственность? Как можно выйти замуж за лучшего друга семьи не испытывая к нему никаких чувств, кроме братских? Ведь это изначально обрекает леди Джассинду Найт на череду адюльтеров, которыми когда-то печально прославилась ее мать. Выход один – сбежать из дому, освободив себя и несчастного поклонника от участи, худшей, чем ад.

На мой взгляд, это лучшая книга в сериале о Найтах. Хотя, безусловно, все, что присуще романам Фоули, есть и здесь. Тем не менее, в данном произведении сказочность и безыскусность сочетаются с безбрежной нежностью, которая берет за сердце и тревожит душу.

Присуждаемый бал: 7!

 

 

~ Дьявольский Соблазн «Devil Takes a Bride» ~

 

Аннотация:

Скромная компаньонка Лиззи Карлайл и блестящий повеса Девлин Кимбалл, лорд Стрэтмор, по праву заслуживший прозвище Дьявол... Что могло связать столь разных людей? Только каприз эксцентричной тетушки Девлина, вдовствующей герцогини, уверенной, что Лиззи - единственная женщина, способная составить счастье ее беспутного племянника! Поначалу лорд Стрэтмор сомневается, не сошла ли герцогиня с ума, - но постепенно его презрение к "бедной провинциалочке" превращается в жгучую, неподдельную страсть к единственной женщине, упрямо остающейся равнодушной у его чарам... Англия, 1817 год.

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»/«Транзиткнига»: серия «Любовь» - 2006 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В.А.Суханова

 

Отрывок из книги:

С трудом подняв тяжелые веки, Лиззи заставила себя проснутся и, увидев перед собой лицо виконта, пришла в неописуемое смятение.

- Это вы Девлин? - пробормотала она, не веря своим глазам.

Виконт замер на месте. Поняв, наконец, что происходит, Лиззи вскрикнула. Сон как рукой сняло. Она замахнулась, чтобы ударить похитителя, но он, увернувшись, бросил ее на кровать.

Упав на живот, Лиззи хотела перевернуться на спину и потребовать объяснений, но Дейв действовал молниеносно: он уперся коленом в ее спину, не давая двинутся с места, а затем воткнул ей в рот приготовленный заранее кляп.

- Простите меня за грубость, - тяжело дыша, прошептал он, - но я вынужден поступить подобным образом.

Лиззи возмущенно замотала головой, однако виконт, не обращая внимания на негодующие жесты девушки, снова подхватил ее на руки и перекинул через плечо.

- Не бойтесь, моя дорогая, - хрипло проговорил он, - я не причиню вам вреда. Держите себя в руках, я надеюсь на ваше хорошее поведение.

   С этими словами виконт вылез из окна и начал спускаться по лестнице. Увидев на какой высоте они находятся Лиззи пришла в ужас и лихорадочно вцепилась ему в плечо.

- Прекратите щипать меня, - потребовал Дейв. - Иначе я могу вас уронить.

Лиззи побледнела от страха. Наконец-то она поняла дерзкий замысел виконта: наглец решил похитить ее. Безумный! Как такое могло прийти ему в голову? Обвив одной рукой шею Дейва, другой она ухватилась за его рубашку, боясь, что может соскользнуть с плеча похитителя и разбиться, однако, как только Дьявол Стратмор встал на твердую землю, она изловчилась и ударила его коленом в живот. Ахнув от неожиданности, Девлин согнулся в три погибели, и Лиззи, воспользовавшись тем, что он утратил бдительность, соскользнула с его плеча и встала на ноги. Она тут же попыталась снова подняться по лестнице в свою комнату, но виконт схватил ее за талию и с тащил с перекладины.

- Бен, убери лестницу! - громким шепотом распорядился он.

Темнокожий слуга тут же выполнил приказание, тем временим Лиззи продолжала извиваться в руках Дейва, пытаясь вырваться и изо всех сил стараясь выпихнуть изо рта кляп и закричать.

- Прекратите, это бесполезно, - прошептал Дейв Лиззи на ухо. - Даже если вы разбудите всех, здесь вам все равно не удастся избавиться от меня. Вы поедете со мной и точка.

Внезапно Лиззи перестала извиваться и бросила на Дейва вопросительный взгляд. Поняв, о чем она хочет спросить его, виконт усмехнулся.

- Мы едем в Гретна-Грин, любовь моя, - сообщил он.

Глаза Лиззи стали круглыми от изумления, но вскоре ее удивление сменилось страхом.

- Мы будем жить долго и счастливо в законном браке, - с чувством добавил виконт.

Примечание:

Вот вроде бы интересная тема: главная героиня, скромная компаньонка блестящей аристократки Джасинды, всю жизнь была влюблена в ее красавчика брата. Вроде бы и Алек Найт, как бы обещал ей взаимность, вот только сейчас он нагуляется, а потом… вроде бы и не против серьезных отношений. Но когда Лиззи поняла, что Алек будет гулять вечно, что его пороки – игра и долги, неизлечимы, и что он готов продать самого себя, но не просить помощи у нее, верной Лиззи, она, наконец-то решилась в корне поменять свою жизнь. Стать уважаемой старой девой, купить себе книжный магазин и жить безо всяких мужчин!

Для достижения этих своих целей, она подрабатывала переводами и работала компаньонкой, правда после замужества своей последней подопечной, перешла к старой пожилой леди Августе Стратмор. Только вот у леди тоже был беспутный родственник, чем-то схожий с Алеком Найтом – такой же развратник и мот, который нагло тратил деньги тетушки, не испытывая при этом ни малейших угрызений совести. Решив проучить нерадивого племянника, Лиззи однако просчиталась. Девлин Стратмор хоть и тратил деньги тетушки направо и налево, делал это во имя великой цели – он хотел отомстить врагам за смерть своих родителей и сестры, для чего необходимо было втереться к ним в доверие, пустить пыль в глаза богатством и стать «своим» в этом скопище развращенных аристократов.

Хоть Дейв и был раздражен не своевременным вмешательством Лиззи, однако не мог оценить, то, что она делала это ради любви и спокойствия его тетушки, и мало того, что не выгнал ее с работы, но и приобрел в ее лице верного друга… Друга, которым он бесконечно восхищался, безудержно хотел и был готов полюбить… но не сейчас, пока его месть не достигла цели…

Лиззи, как всегда, ничего не оставалось, как довольствоваться дружбой, правда на сей раз, Девлин был не так благороден, как Алек, и провел с ней ночь любви. Однако после смерти тетушки, углядевшей между ними двумя какие-то искры, оглашение завещания повергло обоих в шок – Девлин унаследует ее состояние только если женится на Лиззи!..

Вот вроде бы интересно и обстоятельно написано, книга явно не порезана нашим издательством, перевод хороший, а магии очарования нет. Ну, как-то не восхищал меня Девлин при всем своем благородстве. Вроде и красавец, красавцем, и экзотическое прошлое у него было, и тайную деятельность вел, и девиц спасал, и даже нежно к ним относился… но, не восхищал. Да и Лиззи при всей своей первоначальной скромности поражала собственной развратностью – всю жизнь любила одного, потом разом переключилась на другого, и раз, сразу к нему в постель, и это безо всякий обязательств с его стороны. Мы будем друзьями… Ага! Как же!

Роман не плохой, задумка не плохая, а магии в нем нет. Увы!

Присуждаемый бал: 8 с плюсом.

   Ольга:

Ну что могу сказать - прочитала. Книга получилась не плохая, но чего-то в ней не хватало. Вроде бы и злодеи были злодейские, но напряженности в романе я не увидела. И даже когда Алик Найт начал вставлять палки в колеса Девлину, и принялся вновь ухаживать за Лиззи, то тоже как-то это было без огонька…

Очень похожее содержание было в книге про Люсьена, то же тайный клуб и главный герой пытающийся стать членом этого клуба, чтобы разоблачить негодяев. Только книга про Люсьена мне понравилась больше.

Присуждаемый бал: 8.

 

 

~ Одна Ночь Соблазна «One Night of Sin» ~

 

Аннотация:

Сэр Алек Найт. Самый блестящий холостяк и самый завидный жених лондонского света. Почему же та единственная, которую сэр Алек мечтает повести к алтарю, не желает и слышать о его ухаживаниях? Бекки Уорд не знатна, не слишком богата - и к тому же ее жизни угрожает смертельная опасность. Однако сэр Алек готов любой ценой спасти юную Бекки от гибели - и во что бы то ни стало пробудить в ней ответную страсть...

 

Год написания: 2005 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2007 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.В. Моисеева.

 

Отрывок из книги:

Глядя на постель, где она отдалась ему с такой решимостью, Алек заметил голубой халат, кучкой лежащий на том месте, где спала Бекки. Алек помнил, что халат был как раз под ними, когда он овладел ею. Сейчас его внимание привлекло алое пятно, ярко видневшееся на голубом шелке.

Что за дьявол!

Он подошел ближе, осторожно протянул руку, взял двумя пальцами ткань, поднял ее, присмотрелся и замер как громом пораженный.

В самом центре лазоревого полотна недвусмысленно блестело алое пятно. От его вида Алеку стало дурно. У него отвисла челюсть.

Нет.

Первой появилась мысль, что он нечаянно ее поранил. Она же просила, чтобы он проявил терпение, но, наверное, он был слишком груб и нетерпелив. Нет, невозможно. Он же старался…

Нет, нет, нет!

Ни в коем случае…

Но вот кусочки головоломки стали складываться у него в мозгу.

Доверчивый взгляд. Невинный смех. Робкие поцелуи.

Нет! Я бы не стал…

«Будь со мной помягче, Алек».

Его собственная инстинктивная нежность к ней, словно бы его тело чувствовало правду, скрытую от затуманенного разума.

Девственница.

— О Господи! — Алек выронил из рук халат, как будто он жег ему пальцы. Сердце его сначала заныло, потом начало колотиться с бешеной силой. Как же он не почувствовал барьер? Из его губ вырвался целый поток проклятий, закончившийся приговором самому себе — идиот!

Самый известный во всей Англии любовник даже не понял, что лишил девственности свою ночную гостью. Он никогда не связывался с девственницами. Никогда!

Но если она не проститутка, то кто она, дьявол побери! И куда делась?

Теперь он даже не был уверен, что Бекки Уорд — ее настоящее имя. Он лишь понимал, что страшно ошибся и что его долг чести — исправить свою ошибку. «О Господи, мне, может быть, придется на ней жениться!»

Сейчас он не мог даже этого обдумать, иначе его хватил бы апоплексический удар.

Примечание:

Анюта:

Хороший роман. Правда, прочитала я его давненько, но помню, что понравился (перечитывала потом еще раз).

Сюжет довольно незаурядный, но при этом очень интересный.  Юная Бекки, скрываясь от преследований своего жестокого кузена – русского князя Михаила Куркова – неожиданно находит свое спасение в лице неимоверно красивого лондонского повесы Алека Найта, который, к своему собственному удивлению, влюбляется в девушку, и совершает ради нее не один безумный поступок.

Ради спасения возлюбленной, молодой человек намерен выиграть карточный турнир, который будет проходить в Брайтоне, дабы раз и навсегда освободить Бекки от ее ужасного родственника.

Ничего такого особо примечательного в романе не происходило (ну разве что стычки Алека и Михаила, особенно последняя ), но мне как-то очень понравилось развитие отношений главных героев - их чувства были такими искренними и нежными!

Да и они сами приглянулись – оба красивы, умны, решительны, одним словом замечательные. Не разочаровали ни разу, чтобы не делали.

Присуждаемый бал: 10!

 

 

~ Его Дерзкий Поцелуй «His Wicked Kiss» ~

 

Аннотация:

Юная Иден Фарради, дочь английского ученого, выросшая в Южной Америке, с детства наслаждалась свободой и независимостью. Но чем старше она становилась, тем сильнее ей хотелось вернуться на родину, к блеску и развлечениям Лондона. Самым подходящим для путешествия было судно коммерсанта Джека Найта, но он не собирался осложнять себе жизнь, охраняя прелестную девушку от грубых матросов... В надежде отпугнуть красавицу Найт постарался предстать перед ней в образе коварного соблазнителя. Однако игра, затеянная им, приняла совершенно неожиданный оборот - Джек и сам не заметит, как влюбился без памяти…

 

Год написания: 2006 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2008 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.В. Моисеева.

 

Отрывок из книги:

Примечание:

 

 

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks