~ Дочь Льва «The Lion's Daughter» ~

 

Аннотация:

Прелестная и невинная Эсме Брентмор казалось самой неподходящей спутницей в путешествии для циничного авантюриста Вариана Сент-Джорджа, беззастенчиво использующего женщин в своих целях, - однако только он мог стать опорой и защитником для одинокой девушки, пытавшейся раскрыть тайну гибели своего отца. И похоже, само небо романтичной Италии готово соединить Эсме и Вариана узами пылкой и нежной любви – и пробудить жестоком насмешнике давно забытые доброту и честь, а в гордой недотроге – силу женской страсти… Албания-Англия, 1818 год.

 

Год написания: 1992 год.

 

Издательство:

«АСТ»Транзиткнига»: серия «Очарование» – 2006г.

 

Перевод:

Перевод с английского В.В.Челноковой

 

Отрывок из книги:

- Несколько недель? Ты хочешь сказать, мы здесь застряли? – Вариан с отчаянием обвел взглядом жалкую, отвратительную лачугу. По стене ползли две улитки.

Мальчик сел, скрестив ноги, и с раздражающим терпением объяснил:

- Это устье реки Шкумбин. Прибрежная местность болотистая, есть только несколько бедных деревушек. Чтобы двигаться по земле, нужны лошади, а ближайшее селение, где их можно нанять, в двадцати английских милях к востоку.

- Ты шутишь. На двадцать миль нет лошадей?

- Вы не в Англии и не в Италии. Моя страна бедная, лошади здесь – большая ценность. Какой дурак станет держать конюшню на огромном болоте? Здесь можно найти только мулов.

- Не может быть, чтобы я застрял в этой лачуге на несколько недель. – Вариан содрогнулся. – Это немыслимо. Мы кого-нибудь пошлем за лошадьми или за другим кораблем.

- И если судьба вам улыбнется, они выполнят свою миссию меньше чем через месяц. – Мальчик изучал свои смуглые ручки. – Как пожелаете, эфенди. Вы великий английский лорд. Идти пешком – ниже вашего достоинства. К тому же испортятся ваши красивые ботинки.

Вариан опустил взгляд на грязные, в пятнах соли ботинки, потом подозрительно посмотрел на мальчишку:

- Кажется, ты невысокого мнения об английских лордах?

- Прошу прощения, если я вас обидел, - сказал Зигур, не поднимая глаз. – Все от невежества. Я редко бываю в компании принцев.

- Ты нахальный маленький негодяй и не расходуй на меня свое лживое смирение. Несмотря на эту дьявольскую шишку на голове, мозги мне еще не отказали. – Превозмогая протест ноющих мускулов и сверкание молний в голове, Вариан сел. – Думаешь, я тебе посмешище? Если бы тебя так хватили по башке, ты бы не держался с таким чертовым превосходством.

- Если бы турок ударил меня так, как вас, я бы умер, - ответил мальчик с едва заметной улыбкой. – У вас удивительно твердая голова, эфенди.

Вариан осторожно притронулся к пульсирующей шишке над ухом и поморщился:

- Все английские лорды твердоголовые. Ты не знал?

Мальчик улыбнулся шире, от этого его лицо преобразилось, и Вариан впервые заметил на нем выражение, несвойственное Персивалю, хотя во многом братья были похожи. Рот был другой, шире и полнее, и вообще все черты лица более нежные. Ребенок был по-своему красив. В этот момент Вариан понял, как такой мальчик мог вызвать аппетит у мужчины, хотя это соображение было чисто умозрительным. Как ни испорчен был лорд Иденмонт, свои плотские желание он устремлял только на взрослых женщин.

 

Примечание:

Сбежавший из Англии от кредиторов и судебного преследования, Вариан Сент-Джордж, беспечно жил за счет богатых нуворишей, которым льстило общество настоящего английского лорда. Женщины пленялись его красотой, мужчины обожали его общество… вокруг него вились слуги, он менял одежду по несколько раз в день… и вот такого изнеженного «паразита» угораздило попасть в раздираемую распрями, нищую Албанию и волей-неволей «сопровождать» воинственную дикарку, притворявшуюся мальчишкой - Эсме Брентмор, замышлявшей кровавую расправу над убийцей ее отца… Что может быть хуже вшей, клопов, улиток, грязи, холода и плохой еды?.. Оказалось, расставание со сквернословящей, изворотливой и дикой девчушкой, затронувшей самые чувствительные стороны его умершей души…

   Обожаю романы с путешествиями, преследованиями и переодеваниями. И даже колорит экзотических стран мне кажется только плюсом. Так что на мой вкус, прекрасный роман. Потому как в нем присутствует не только вышеперечисленное, но и неожиданно обнаруживается и тонкий юмор, и весь он словно пронизан безграничной нежностью. Характеры героев, как главных, так и второстепенных захватывают и удивляют - многогранные, сложные, «живые», притягательные. Сюжетная канва плетется искусно и причудливо, так что приходится и поразмышлять – что стоит за тем или иным действием. Обычаи другой страны описаны ненавязчиво и интересно. Пожалуй, могу только перечислять, и перечислять хвалебные эпитеты J.

Присуждаемый бал: 9 с плюсом. (10-ку поставить не могу, ибо нет здесь «надрыва», страданий, накала, к чему признаюсь, испытываю слабость. Люблю все-таки в ЛР, когда можно и попереживать, и пострадать, и поплакать, чтобы потом все закончился как нельзя более лучше J).

 

 

~ Рискованный флирт «Lord of Scoundrels» ~

 

Аннотация:

Себастьян Баллистер, маркиз Дейн, прослывший самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких женщин, не пропуская ни одной. Джессика Трент привыкла идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все — даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров». Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко… Англия, 1828 год.

 

Год написания: 1995 год.

 

 Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» - 2008 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В.В. Челноковой

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

~ Невеста Сумасшедшего Графа «The Mad Earl's Bride» ~

 

Аннотация:

Юная красавица должна стать женой аристократа, которого считают безумцем, но ее страх и отчаяние превращаются в пылкую страсть… Англия, 1820-1828 годы.

 

Год написания: 1995 год.

 

 Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 1999 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.Е. Когана, И.С. Лебедевой

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

Роман печатался в сборнике "Три свадьбы и поцелуй".

Вы можете прочитать и скачать эту книгу на Litportal.ru

 

 

~ Пленники Ночи «Captives of the Night» ~

 

Аннотация:

Смерть буквально преследует прекрасную художницу Лейлу Боумомт. Сначала при загадочных обстоятельствах погибает ее беспутный отец, затем - жестокий супруг. Но самое ужасное, что главная подозреваемая в убийстве мужа - сама Лейла. Спасти ее может лишь один человек - отчаянный авантюрист граф Эсмонд, однако он требует за свою услугу слишком высокую цену. Красавица должна не просто стать его любовницей, но - по-настоящему, искренне ответить на пылкую страсть. Возможно ли это? Для истинной любви нет ничего невозможного!.. Франция-Англия, 1828 год.

 

Год написания: 1994 год.

 

 Издательство:

«АСТ»Транзиткнига»: серия «Очарование» – 2006г.

 

Перевод:

Перевод с английского И.Э.Волковой

 

Отрывок из книги:

Десять дней он не появлялся у Лейлы и занимал себя всякими делами. Окружающие находили его веселым и компанейским, но на самом деле Исмал был несчастен. Когда он был рядом с Лейлой, он был раздражен и нетерпелив, но вдали от нее – он стал беспокойным и одиноким. Первое было хуже, но именно это, очевидно, было ему нужно, раз он прибежал к Лейле, как только она его поманила.

Воля и разум Исмала едва выдержали несколько часов после прихода Гаспара. И вот он здесь, совершенно сломленный. Как он по ней скучал! Исмалу не хватало даже беспорядка в студии, потому что это был ее беспорядок, место, где она работала, где была сама собою.

Тем не менее Исмал повел себя так, словно был недоволен тем, что Лейла помешала ему веселиться с друзьями.

Она сидела за своим рабочим столом, выпрямив спину и высоко подняв голову.

- Мадам, - кивнул он.

- Месье.

Он ни за что к ней не подойдет близко. Еще несколько шагов, и он опять почувствует запах ее духов.

Исмал подошел к софе и сел.

Наступило молчание.

Через минуту или две он услышал – головы он не поднял, - как зашуршали юбки, как был отодвинут стул и раздались ее шаги. Потом, когда Лейла ступила на ковер, шаги уже не были слышны, но зато до Исмала дошел аромат ее духов. Проклятый сквозняк, подумал он.

Лейла остановилась в нескольких шагах от Исмала.

- Прошу прощения. Нижайше прошу вас извинить меня за то, что я оскорбила вашу чувствительную натуру, пытаясь учить вас тому, как надо вести дело. Вы – гений подобного рода дознаний, а всем известно, что гении чрезвычайно ранимые существа.

Исмал поднял голову и встретился взглядом с ее горящими карими глазами. Боже, как он хотел ее… дерзкую… страстную.

- Вы верно подметили. Я действительно очень чувствителен, но вы так мило попросили прощения, что я не могу устоять. Я вас прощаю, мадам.

- Вы сняли камень с моей души. А я прощаю вас.

- Но я не извинялся.

- Я и за это вас прощаю, - небрежно бросила Лейла.

- Да вы просто святая, - пробормотал Эсмонд.

- Возможно. Вы, к сожалению, нет. Но я готова этим пренебречь и помочь вам. Это будет по-христиански.

- Ваше великодушие меня потрясает.

- Сомневаюсь, что вас может что-либо потрясти. - Лейла отошла. Эсмонд подумал, что она хочет встать у камина, но она сбросила на ковер стопку холстов и за ней оказалась удобная скамеечка.

- Если вы хотите чем-нибудь в меня запустить, то лучше возьмите бюст Микеланджело, мне кажется, он не такой тяжелый.

Лейла придвинула скамеечку к софе.

- Я не собираюсь ничего швырять. Просто смиренно сяду у ваших ног и перескажу то, что мне стало известно за то время, что мы не виделись.

 

Примечание:

Исмал Делвина – низверженный и несостоявшийся «Александр Македонский» Албании, расплачиваясь за свои многочисленные грехи, стал шпионом английского правительства,. Расследование преступления, столкнуло его с необычной супружеском парой: мужем - истинным дьяволом в обличии человека, мерзким шантажистом, развратником и наркоманом; и женой – необыкновенной красавицей, великолепной художницей и невероятной загадкой. Вскоре муж погибает, туда ему и дорога, однако в убийстве подозревается его жена. Исмал сделал все, чтобы суд оправдал неприступную красавицу, пусть и был уверен в ее виновности. Однако, и после оправдания, Лейла желала найти убийцу мужа… И Исмал пошел ей навстречу, ибо когда-то, именно он был причиной того, что ее безмятежная жизнь разрушилась, и невинная девочка попала в лапы чудовища… Однако Лейла Боумонт меньше всего хотела быть объектом благотворительности!..

Признаться, ожидала гораздо большего. Ибо в «Дочери Льва» Исмал Делвина был невероятно порочен, соблазнителен, загадочен и таинственен. Правда, было у него одно слабое место, стоило ему влюбится в Эсме, как он тут же начинал совершать безумства… за что и поплатился. В этом же романе, он стал значительно старше, мудрее и опытнее, однако и женщина ему попалась – мало того, что стойкая, так к тому же и хитрая, прямо ему под стать, так что вертела им, как опытный кукловод. Так что на сей раз, Лейла его просто «сгубила» и Исмал с легкостью раскрыл ей все свои секреты. Будь она шпионкой, ему бы несдобровать…

Для любителей расследований и бесконечных, изворотливых соблазнений.

Присуждаемый бал: 9 с плюсом (10-ку не ставлю, чего-то мне опять не хватает). 

Надюшка:

Замечательный роман!

В этой книге мне не помешали ни героиня-вдова, ни довольно ровное и неторопливое повествование… Несмотря на кажущееся спокойствие, роман получился очень жарким! Автору здорово удалось передать все чувства и эмоции героев!

Что касается героев, то о них надо сказать отдельно.

Лейла – очень сильная духом героиня! Читаешь книгу и понимаешь, что такая женщина «коня на скаку остановит, в горящую избу войдет» и из любой ситуации выйдет победительницей! Умная, находчивая, смелая, решительная – это все она!

     Исмаил… Ммм… Вот это герой! Внешне холодный и абсолютно спокойный, но какие же страсти кипят внутри!!! Немногословный, надежный, загадочный – мечта, а не мужчина!

     В общем, чудесный роман с потрясающими героями! Мне очень понравился!

Присуждаемый бал: 10!

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks