Аннотация:
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а… ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой. Кошмар?! Но венчание уже не остановить! И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!.. Англия, 1812 год.
Год написания: 2000 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Т.А. Зайцевой
Отрывок из книги:
Чтобы остановить ее тираду, прежде чем она начнется, Алек отодвинул шляпку и поцелуем заставил Терезу замолчать. К его удивлению, он ощутил дрожь чувственного волнения, только Тереза, по-видимому, чувствовала нечто противоположное: она стояла ровно и неподвижно, как солдат перед расстрелом, тогда как обычно стонала от удовольствия в его объятиях и страстно прижималась к нему. «Возможно, она нервничает из-за предстоящего бракосочетания».
- Поцелуй меня, - прошептал Алек, касаясь губами ее шелковистой щеки и ощущая незнакомый аромат духов. Легкий и чарующий запах разливался в воздухе, напоенном свежестью. Алек ощутил возбуждающее волнение. В конце концов, возможно, в этом есть и кое-что приятное.
Внезапно Тереза сильно ударила его ногой.
- Черт! – Алек, мгновенно отпрянув, наклонился, чтобы растереть ушибленную голень, и замер от удивления.
Одним из своих главных достоинств Тереза всегда считала маленькие изящные ступни; но ботинки, которые предстали перед глазами Алека, были вовсе не маленького размера: большие и туго зашнурованные, они напомнили ему ботинки его старой гувернантки.
В его голове, как пушечный выстрел, мелькнула догадка.
Это не Тереза.
Он увез не ту женщину!
Мгновенно забыв о боли в голени, Алек резко выпрямился.
- Кто вы, черт возьми?
- Я могла бы задать вам тот же вопрос, - бесстрастно заявила незнакомка.
Алек взял самозванку за руку и почти волоком потащил ее к гостинице, двор которой освещался фонарем. Она раздраженно скривила губы, но ничего не сказала, а просто хмуро посмотрела на него.
Если на свете и существовала полная противоположность Терезы Франт, то эта женщина стояла сейчас перед ним. В отличие от тщательно уложенных золотистых локонов Терезы волосы самозванки были светло-каштановыми; жалкие остатки некогда аккуратной строгой прически беспорядочными прядями висели по обеим сторонам ее узкого лица, а худощавая фигура составляла разительный контраст с соблазнительными формами Терезы, которые она постоянно выставляла напоказ.
Незнакомка показалась Алеку худой и плоской. Действительно привлекательными в ее лице были только полные губы, словно звавшие к поцелую, и зеленые глаза, густо опушенные ресницами.
Женщина близоруко прищурилась.
- Мне пришлось снять очки. – Ее акцент неприятно резал слух. – Проклятую карету постоянно трясло на ухабах.
- Черт возьми! Да вы американская колонистка!
- Я не колонистка! Я – американка.
В ее неприветливом взгляде было что-то удивительно знакомое, и Алек нахмурился. Если бы он смог представить ее в очках, с туго стянутыми в пучок волосами мышиного оттенка, то подумал бы, что…
Виконт застонал:
- Проклятие! Вы – мисс Дракон!
Примечание:
Милый роман, но немного скучноват! Причем наибольшую зевоту вызывала героиня со своей благотворительной деятельностью…
Присуждаемый бал: 8.
~ Опоздавшая Невеста «A Belated Bride» ~
Аннотация:
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандой французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни. Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом – тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти... И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?.. Англия, 1815 год.
Год написания: 2001 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Э.Г. Фроловой
Отрывок из книги:
Он спустился по лестнице.
- Ну вот. Будет держаться еще лет сто.
- Я вынуждена прибивать эту задвижку почти каждый год. Со скал дуют сильные ветры.
- Тогда мне придется снова ее прибить.
- Тебя здесь не будет. – Она взяла у него из рук молоток. Ей тоже не мешало бы помнить об этом.
Он нахмурился:
- Белла, нам надо поговорить о нашем прошлом. О том, что тогда произошло.
- Нам нечего обсуждать. Я совершила ошибку, вот и все.
- Это была не ошибка, Белла. Это была любовь.
- Тех, кого любят, не бросают, Люсьен, независимо от того, сколько ты денег унаследовал и какой титул получил.
- Ты не понимаешь. Ты не знаешь, каково было…
- Ты тоже не знаешь. Бросили не тебя, не на тебя все глазели, не ты спрашивал себя, что случилось, не твоя репутация была погублена.
- Белла, я не знал, что ты так дорого заплатила за мое бегство.
- Откуда тебе знать?
Он провел рукой по волосам.
- Наверное, я не хотел об этом думать, мне легче было представить, что ты вышла замуж за человека более достойного, чем я, и счастлива в браке.
Арабелла запихнула молоток в деревянный ящик с инструментами, подняла его обеими руками и понесла к ступеньке перед парадным входом. Там она поставила его и начала разглядывать сломанные перила, делая вид, что поглощена этим занятием. Но все это время она чувствовала, что Люсьен стоит у нее за спиной.
Его голос нарушил тишину:
- Ты должна знать, что произошло, Белла. Хотя бы для собственного спокойствия.
- Не имеет смысла копаться в прошлом, которое никто из нас не может изменить. – Она вытащила из ящика тиски и начала работать со сломанными перилами.
- Я в самом деле любил тебя, Белла, - сказал он тихим, глубоким голосом. – Больше, чем ты думаешь.
Она равнодушно на него посмотрела.
- Было время, когда одна эта фраза могла бы все исправить. Но оно давно прошло. – Ей удалось небрежно пожать плечами. – У меня нет желания опять к этому возвращаться.
Он схватил ее за руку и повернул к себе лицом, тиски, которые она держала в руке, звякнули, упав на землю. На лице у него появилось жесткое выражение.
- У меня есть такое желание, Белла, даже если у тебя его нет. И я хочу, чтобы ты знала правду. Я собирался вернуться на следующее утро и просить твоей руки. Но когда приехал в гостиницу, узнал, что с моим отцом произошел несчастный случай, и я вынужден был немедленно отправиться в Лондон. И тогда… - Он тяжело, порывисто вздохнул, как будто воспоминания все еще не давали ему покоя. – И тогда я узнал, до какой степени он был безрассуден и каково истинное положение дел нашей семьи. – Он посмотрел ей в лицо. – Мы были разорены, Белла. Дом, земля, все было заложено. Из-за неумения вести дела он промотал все, что удалось скопить моему деду, и подставил наше состояние под удар. И все это ради своего удовольствия.
Арабелла пыталась унять бешеное биение сердца. Несмотря на свое решение, она верила каждому его слову. Во всем этом был смысл, объяснялась даже его женитьба на богатой наследнице. Гнев, который она поддерживала у себя в душе, все еще жег ее, но малая толика горечи растаяла, ушла из сердца, которое слишком хорошо знало, что такое бедность.
Она, как никто другой, могла понять, что такое тяжесть разорения. Трудно сосчитать, сколько ночей она пролежала без сна, думая, как найти деньги не только на оплату счетов, но даже на еду. Однако она вырвала руку и посмотрела ему прямо в глаза:
- Почему ты мне не написал об этом?
Как будто стальной обруч сдавил его грудь.
- Я пытался написать один или два раза, но не мог найти слов. Потом, когда я женился на Сабрине, я знал, что ты не захочешь ничего слышать обо мне.
В ее глазах заполыхал гнев.
- И ты оставил меня гадать, в чем дело? Беспокоиться, что я, возможно, что-то не так сделала? Оставил меня думать, что я недостаточно хороша, чтобы… - Она отвернулась, подняла тиски и резкими от злости движениями принялась за работу над расшатанными перилами.
Люсьен шагнул к ней.
- Боже милостивый, Белла! Мой отъезд не имел к тебе никакого отношения. На меня внезапно свалилась ответственность за сестру, и я был гол как сокол. Хуже того: на нас висел долг в тысячи фунтов.
- Ты должен был написать. Я этого заслуживала.
Она заслуживала гораздо большего. Ему жутко хотелось дотронуться до нее, избавить ее от боли, но он не мог. Что сделано, то сделано.
- Я был дурак и знаю это сейчас, но я хочу, чтобы ты поняла, что я…
- До свидания, Люсьен. Мне надо работать. – Не удостоив его взглядом, она прошла к сараю, для поддержания равновесия наклонившись в одну сторону.
Люсьен взглянул на свои пустые руки и вздохнул. Он мог бы починить перила за час, может быть, быстрее. Но сколько времени понадобится, чтобы вернуть доверие Арабеллы?
Примечание:
Прелестный роман с моим любимым сюжетом! Очень милый и приятный!!!
P.S. Этот роман – о лучшем друге Алека из «Подари мне поцелуй».
Присуждаемый бал: 10.
Аннотация:
Николас Монтроуз, граф Бриджтон, легкомысленный повеса и известный обольститель, охотно откликнулся на просьбу юной Сары Лоренс обучить ее соблазнять мужчин. Это казалось просто развлечением… но однажды очаровательная Сара, весьма преуспевшая в искусстве соблазна и кокетства, обратила свои чары против самого Николаса — и он, привыкший легко наслаждаться женщинами и покидать их, впервые познал жгучие и сладкие муки истинной страсти!.. Англия, 1815 год.
Год написания: 2001 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Н.Х. Ибрагимовой
Отрывок из книги:
Ник поднял ее руку и запечатлел нежный поцелуй на затянутых в тонкие перчатки пальчиках.
- Прошу прощения, что не смотрел, куда иду. Позвольте представиться – Николас Монтроуз, граф Бриджтон.
Она присела в реверансе, ее пальцы сжали его руку.
- Здравствуйте. Я надеялась поговорить с вами, милорд.
Хладнокровный, самоуверенный тон не вязался с ее девическим видом. Ник был заинтригован; кто она – пресыщенная светская дама или деревенская простушка, пытающаяся скрыть свою неопытность под маской самообладания? Его взгляд проник в ее глаза. Они были светло-голубые, цвета утреннего неба, окаймленные необычайно длинными ресницами, смыкающимися в уголках глаз.
- Мы раньше встречались, мисс…
- Мы никогда не встречались, но я о вас слышала от многих людей.
Он провел большим пальцем по тыльной стороне ее ладони быстрым, дразнящим движением.
- Возможно, я могу опровергнуть некоторые из слухов.
- Сомневаюсь. – Она высвободила руку, ее язычок нервно скользнул по нижней губе, а взгляд метнулся в сторону карточного салона и вернулся к нему. – Мне не хотелось бы совать нос в чужие дела, но я слышала, что вы – известный повеса.
Последние остатки скуки развеял смех.
- Иногда. – Он готов был согласиться с чем угодно, после того как увидел дразнящий влажный след, оставленный ее розовым язычком.
Она кивнула, потом сказала заранее отрепетированным тоном:
- Здесь слишком душно. Было бы приятно пройтись по террасе.
Примечание:
Среднестатистический регентский роман. Неплохой, но нет в нем изюминки, которая выделяла бы его из ряда ему подобных!
P.S. Николас – кузен Алека, а Сара – сестра героев серии «Кольцо-талисман».
Присуждаемый бал: 8.
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2