~ Чудовище «Beast» ~

 

Аннотация:

Эта страстная, романтическая любовь началась на корабле, когда американская красавица Луиза Вандермеер плыла в Европу к жениху-аристократу. Любовь к незнакомцу, встречавшемуся с девушкой лишь под покровом темноты, захватила Луизу. Она возненавидела своего будущего мужа, всеми силами души стремясь к таинственному возлюбленному, покорившему ее сердце… Франция, 1902 г.

 

Издательство:

«АСТ», серия Шарм-коллекция (выпуск 13) - 2000г.

 

Перевод:

Перевод с английского В.В.Комаровой

 

Отрывок из книги:

- Луиза…

Что это? Галлюцинация? Она, видно, бредит наяву. Сейчас даже и голос у нее над ухом звучит в точности, как его голос, - так он шептал ее имя во мраке. Она приоткрыла глаза и увидела своего мужа, который целовал ее в шею. Луиза чувствовала на себе его губы – горячие, жадные, оставляющие на коже отметины. Так это он произнес ее имя? И поцеловал в то самое местечко чуть ниже уха. Но это не тот человек.

«Верность» - пронеслось у нее в голове. Постоянство. Да, она ненавидит случайные связи. У нее не будет других мужчин. И этот ей не нужен.

- Шарль… - Луиза уперлась руками ему в грудь, пытаясь отпихнуть его от себя. После двух-трех толчков он спросил:

- Ну что? Что еще? – Дыхание его было хриплым и частым. – Ради Бога, да что случилось?

     Луиза сжала кулачки. Ей неудержимо хотелось плакать. Господи, да она сейчас захнычет, как обиженный ребенок. Луиза зажмурилась.

     Шарль д’Аркур замер над ней, потом негромко промолвил:

     - Посмотри на меня. – Прямо какое-то заклинание. «Посмотри на меня».

Она чуть-чуть приоткрыла глаза. И то выражение, которое она увидела на его необычном лице, поразило ее: это было искренне участие. К этому, конечно, примешивалась изрядная доля досады и даже гнева. Но тем не менее ошибиться было нельзя: Шарль д’Аркур смотрел на нее с нескрываемым сочувствием, беспокойством и безграничным терпением взрослого, умудренного опытом человека. Его доброта не побеждала более эгоистичные чувства, отражавшиеся на его лице, но преодолевала их. «Удивительный человек», - подумала Луиза и плотно сжала губы. Что ж, она тоже проявит великодушие. Она закрыла глаза и пробормотала:

     - Продолжай. – Пусть увидит, что и она способна на самопожертвование. – Делай, что хочешь. – И постаралась принять непринужденную позу.

Шарль застыл, не шевелясь, и промолвил в каком-то отчаянии:

- Луиза, если бы я хотел сделать это один, то остался бы в своей спальне. Что случилось?

Луиза откинула голову назад и слегка ударилась затылком о край ванны.

- О, Шарль, - промолвила она и всхлипнула. – У меня был мужчина, ты мне его напоминаешь. – Не очень-то подходящая ситуация – лежа в ванне с собственным мужем – для откровенного разговора. Но – о чудо! – этот потрясающий человек, казалось, был тронут. Он прижался щекой к ее щеке.

- Это все?

- Да.

- Надеюсь, он тебе хотя бы нравился.

Какой он странный, этот француз, - так всегда восклицала матушка. Да, весьма снисходительный.

- Конечно, - ответила она. – Я его обожала. – Ей хотелось рассказать кому-нибудь об этом, и ее муж – о, как правы были ее родители! – показался ей сейчас самым добрым и внимательным человеком на земле. Она вдруг добавила: - Он умер.

Муж слегка отстранился от нее, выпрямив руки:

- Умер?

- Да, он... он все равно что умер. Внезапно.

Молчание. Шарль не знал, что сказать. Изумлению его не было предела. 

 

Примечание:

Видимо, мои ожидания была слишком завышенными, ибо не оправдались и этому есть несколько причин.

Первая: по мне, раз решил князь совратить свою невесту, так нечего мучиться постоянными угрызениями совести, которые до того надоели, что вызывали раздражение. Если они не побудили главного героя отказаться от намеченного, зачем изводить читателя его напрасными размышлениями? Чтобы убедить нас в том, что он положительный герой?..

Вторая: простота, хуже глупости. Это я о главной героине. Избалованная кокетка, развлечения ради, позволила себя увлечь в сомнительное приключение. Луиза ни разу не задумалась о том, что изменить будущему супругу это плохо, что ее «неверность» откроется и что своим поведением, она ставит под сомнение не только свое «хорошее имя», но и благородство родителей! Да что там, если уж она не задумывалась о нравственности, то что уж говорить о последствиях, например, о беременности?..  Но ладно это, последующее меня и вовсе убило – выйдя замуж, она вдруг перед самой брачной ночью, решила, что не будет выполнять супружеские обязанности. Ни за что и НИКОГДА! Ладно бы ее заставили выйти замуж, принудили, так она же САМА согласилась! Ни разу не возразила!

По началу, эти причины настолько выводили меня из себя, что я ни раз и ни два порывалась бросить роман и забыть о нем на веки вечные, но «терпение и труд все перетрут» и я роман закончила. И признаться, не пожалела. Ибо полностью, согласна с ТанТан: роман действительно напоминает «Анжелику». И не только внешностью главного героя. Мне даже показалось, что некоторые идеи из романа Анн и Сержа Голонн перекочевали в «Чудовище». Например, отношения супругов после брачной ночи – ну чем не изощренное соблазнение Жоффрея де’Пейрака? Уверившись, что Шарль «не возьмет ее силой и против ее воли», Луиза начала стремиться каждую минуту проводить с супругом, ибо он был интересен ей как личность. Она стала подмечать, какое он производит впечатление на других женщин… Кто помнит незабвенную «Анжелику», думаю, со мной согласится. Именно это сходство, в конечном итоге и примирило меня с романом, так что конец книги я читала с воодушевлением, чего не могу сказать о начале.

Присуждаемый бал: 8 с минусом (Все-таки глупость – самый страшный порок в романе).

TanTan:

Отличный, оригинальный любовный роман. Герой, как внешне, так и манерами чем-то похож на Жоффрея де Пейрака из известного романа «Анжелика». И решив сыграть шутку со своей будущей женой Луизой, Шарль, так глубоко увлекся, что оставшуюся половину романа искал пути, как жене во всем признаться…

Присуждаемый бал: 8 с плюсами…

Веснушка:

Книга читается очень легко, и невозможно не сочувствовать переживаниям главного героя, придумавшего «развлечение» на свою голову. Хотя герой мне показался самоуверенным и жестковатым поначалу, так что сопереживать, каюсь, начала не сразу. Но я бы не сказала, что есть аналогии с «Анжеликой».

Замечательный роман!

Присуждаемый бал: 10!

Вика:

Большой оригинал, богач, денди, и просто его сиятельство князь Шарль д’Аркур решил жениться… По совсем казалось бы простой причине: родители невесты настаивали, а он как человек крайне воспитанный не смог долго отказываться. При этом пламенно заверил свою обожаемую любовницу, что для них ничего не измениться. Негодница - будущая невеста, оказавшись вместе с ним, его любовницей и пр. на одном корабле, привлекла внимание князя не своей красотой и даже не умом, а таинственным ароматом духов и вызывающим поведением. Хотя больше всего – крайне нелицеприятным отзывом о внешности князя. Конечно, отсутствие глаза, шрам через все лицо, травмированное колено не добавляют никому красоты, но Шарль д’Аркур – это исключение из правил. Так отомстим же молодой самонадеянной выскочке самым приятным способом: соблазним и бросим.

В этот жестокий расчет никак не входили постепенно возникшие обстоятельства. Пять ночей в объятиях молодой красавицы, умницы и потрясающей женщины заставили забыть циничного князя о своих планах, а побудили на строительство новых: немедленная свадьба, страстная брачная ночь и пламенная любовь до гроба…Ах, как наивен, ты, сын человеческий…

Второй роман писательницы вызывает во мне такие сильные чувства. Пленительно, волшебно, потрясающе…Хотя и не лишено некоторых ляпов. Например, почему феноменальные способности героини к высшей математике так и не были реализованы на страницах романа. Как в 18 лет девицы бывают столь мудрыми и опытными?

     Присуждаемый бал: 9!

 

 

 

~ Опрометчивый Поступок «The Indiscretion» ~

 

Аннотация:

Судьба жестока и коварна. И самый коварный ее удар обрушился на американского миллионера Сэма Коди, опаздывающего на собственную свадьбу. Скандал? Разумеется! Крушение всех надежд? Возможно… А может, и нет. Потому что именно опаздание на свадьбу подарило Сэму встречу с женщиной его мечты – дерзкой красавицей англичанкой Лидией Бедфорд-Браун. Любовь вспыхнула с первого взгляда, и не было в мире силы, способной разлучить влюбленных… Англия, 1899г.

 

Издательство:

«АСТ», серия Очарование (выпуск 328) - 2003г.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.С. Никитенко

 

Отрывок из книги:

- Ковбой или не ковбой, но ведь тебе все равно приходилось иметь дело с коровами, верно?

- С коровами? – Сэм рассмеялся. – Ты имеешь в виду техасских длиннорогих бычков?

     - Ну да, их самых.

Он смотрел на нее искоса чуть ли не целую минуту. Было заметно, что он раздосадован, однако упрямо улыбался.

- Женский пол! – наконец буркнул Сэм. – Что ж, будем считать, что на ранчо мне приходилось иметь дело с коровами. Какое-то время я перегонял скот их Техаса в Канзас. Это тяжелая работа, которая заслуживает уважения.

- Только мне почему-то кажется, что слово «ковбой» тебе не по душе.

- Скажем так: я не имею ничего против. В конце концов, быки и коровы – одно племя.

- Теперь я вижу, что ты точно не любишь это слово!

Сэм повернулся лицом к Лидии, окинул ее этим своим испытующим взглядом и кивнул.

     - Верно, не люблю.

     - Странно. Тогда почему же ты носишь ковбойский наряд: эти сапоги и…и стетсон?

     - Во-первых, это удобно, а во-вторых, я с детства свыкся с этим нарядом, - объяснил он нелюбезно.

     - Ну а теперь-то на что ты сердит? – искренне удивилась Лидия.

     Сэм сдвинул брови. Сердит? В самом деле сердит? Чтобы ответить, пришлось поразмыслить. Он не был по-настоящему рассержен, скорее раздражен, но раздражение граничило с гневом. Эта девушка умеет подогреть досаду. И как только ей это удавалось?

     - Моя жизнь имеет кое-какую цену, пускай и не в глазах тех, кто привык к утонченному существованию.

     - Я и не думала подвергать сомнению ценность твоей жизни! Почему ты все время фыркаешь, как рассерженный кот?

     - Не все время. – Сэм подумал и добавил: - Но частенько.

     Следовало признаться, что почти всегда. По утрам он чаще всего проспался уже раздраженным. Что именно так его раздражало? Да все вместе! Сама жизнь!

     - Ну и глупо! – сказала Лидия.

     - Вредина!

     Она помигала от неожиданности, но тут же оправилась.

     - Дикарь!

     - Ослица!

     - Осел!

     Каким-то чудом ему удалось удержаться от хохота.

     - Мегера!

     Лидия пошевелила губами, лихорадочно подыскивая прозвище пообиднее. Не нашла и уткнулась носом в колени. Сэм приосанился, уверенный, что победил в этом нелепом словесном поединке. И вдруг, резко вскинул голову, она показала ему язык, высунув его на всю длину.

 

Примечание:

Веснушка:

Отличный роман, полный приключений и потрясающих диалогов. В нем есть место и для смеха, и для грусти, ведь героев разделяет многое и они далеко не сразу находят свое счастье. Получила уйму положительных эмоций!

Присуждаемый бал: 10!

Вика:

Не лучший роман Айвори.

Присуждаемый бал: 6.

 

 

~ Спящая Красавица «Sleeping Beauty» ~

 

Аннотация:

У ног сэра Джеймса Стокера, бесстрашного и неотразимого искателя приключений, лежал весь лондонский свет. Любая из прекрасных "львиц" высшего общества с удовольствием стала бы его возлюбленной - но он, не желавший легких побед, возжелал покорить сердце неприступной Николь Уайлд, женщины, которая имела все основания не доверять мужчинам. Однако чем яростнее сопротивлялась Николь чарам настойчивого поклонника, тем отчаяннее стремился Джеймс любой ценой пробудить "спящую красавицу" для новой жизни, полной страсти и счастья... Англия, 19 век.

 

Издательство:

«АСТ», серия Шарм-коллекция (выпуск 6) - 2000г.

 

Отрывок из книги:

Это было правдой – он изливал душу незнакомой женщине в приемной у дантиста только потому, что та, казалось, была способна выслушать и выразить сочувствие.

Он сжал губы, неуверенный в правильности своего поступка.

Дама улыбнулась и слегка наклонилась к нему. Снова его рука ощутила легкое прикосновение ее руки, но она тут же отодвинулась.

- Не переживайте, - сказала миссис Уайлд, словно прочтя его мысли. – Я не буду вспоминать об этом. Я догадываюсь, что вы смущены оттого, что заговорили со мной так откровенно. Но поверьте, в этом нет ничего плохого, все поправимо.

Она помахала рукой так, словно отмахивалась от огорчений.

     - Я сохраню ваши секреты. Это неприлично, не правда ли, выбалтывать то, что один человек доверил другому? Я хочу сказать, что если вы решите, то расскажите все сами.

     Джеймс поспешно ответил:

     - Да, вы совершенно правы, благодарю вас.

     Миссис Уайлд, улыбнувшись, кивнула, затем подняла свою новую серебряную табакерку с гвоздикой.

     - Рада, что мне довелось познакомиться с вами, - проговорила она…

 

Примечание:

Веснушка:

Она – бывшая куртизанка, старше его, ее сын учится в том же университете, где преподает он. Он – ученый, путешественник, молодой человек с амбициями. У нее скандальное прошлое. Вместе они преодолевают все, по пути жертвуя тем, что на проверку оказывается ненужным. Довольно вдумчивая вещь, производит впечатление. Но все-таки на любителя.

Присуждаемый бал: 8,5!

Христина:

Хороший роман. Утомило только деление на части, главы, да еще и эпиграфы к каждой главе.

Присуждаемый бал: интересно!

 

 

 

~ Право Первой Ночи «The Proposition» ~

 

Аннотация:

Кто мог взяться за сложнейшее дело - в короткий срок превратить "грубого дикаря" Мика Тремора в благовоспитанного, безупречного джентльмена? Только эксцентричная леди Эдвина Боллаш. всем известная старая дева лондонского света! Что должно было выйти из такого партнерства? На первый взгляд - ничего хорошего!
Не сразу, далеко не сразу удалось Эдвине разглядеть в вульгарном простолюдине истинного аристократа и настоящего мужчину - сильного, благородного, бесстрашного. Не сразу и Мик увидел в "унылой" учительнице нежную, страстную, прелестную женщину. Не сразу осознали эти двое, что связаны не жесткими условиями договора, но огненными узами любви…

 

Издательство:

«АСТ», серия Шарм-коллекция - 2001г.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.В. Погосян

 

Отрывок из книги:

- Где вы держите ее у себя дома?

- У нее есть ящик, и она иногда в нем спит.

- Можно его доставить сюда?

- А почему бы и нет?

- Отлично. Мы ведь могли бы поместить ящик на заднем дворе, в каретном сарае?

- Нет, раз я сказал, что она останется со мной, то так оно и будет!

- Но только не у меня дома!

Мик уже был на грани отчаяния. Ему осточертела это пари, приносившее одни неприятности. Однако сдаваться, было рано. Сотня фунтов на дороге не валяется. К тому же ему все сильнее хотелось научиться правильно говорить и хотя бы какое-то время пожить в роскоши.

- Ну, разве что если ваш каретник неподалеку от дома. Я сам пойду проверю: там должно быть светло и сухо. Но только никаких ванн, лады? Я отлично вымоюсь из тазика!

     - Вы примете ванну, мистер Тремор. Вы примете горячую ванну, подстрижетесь и побреетесь. – Она снова мрачно посмотрела на его верхнюю губу и добавила: - Бриться придется каждый день. И каждый день менять белье. Это не шутка, сэр. - Эдвина перевела дух, красная от смущения. Такого рода перебранки явно не были ее стихией. – Учтите, вам предстоит смириться со многими непривычными и новыми вещами, и ванна – это только начало! Вы не просто будите учиться правильно строить фразы и произносить слова. Чтобы за каких-то шесть недель стать джентльменом, вам придется слушаться меня беспрекословно!

     - Да я только и делаю, что слушаю! Но учить то, что кажется мне чепухой, извини-подвинься! Какая уж тут учеба! Получится, что я просто повторяю, как мартышка, а я должон понять вещь изнутри, усеют? И ванна эта для меня непотная! В ней же утопнуть, раз плюнуть! А я плавать не умею! Сколь я себя помню, всю жизнь мылся в тазике. Ты не подумай, я тоже знаю, как себя блюсти, и завсегда хожу чистый…

- Недостаточно чистый…

- Не тебе о том судить! – Мик решил идти напролом, и будь что будет. – Ты, мисс Боллаш, не первая благородная леди, у которой я побывал в верхнем этажу…

Он тут же пожалел о сказанном, увидев, каким бледным вдруг стало ее лицо. Черт побери, только этого не хватало! Мик растерянно запустил пятерню в затылок и выгреб оттуда целую пригоршню грязи. Проклятие, как же он мог забыть? Ведь он сегодня только и делал, что ползал на карачках! И наверняка похож на котяру, провалившегося в дымоход! Ну ладно, он действительно грязный, как черт. И действительно ляпнул лишнее. То, что ловля крыс в домах у знатных леди частенько приводит его прямо в спальню - конечно, не к таким штучкам, как его нынешняя хозяйка - отнюдь не тема, которую стоит обсуждать с мисс Эдвиной Боллаш.

Дрожащим от возмущения голосом она объявила:

- Или вы приметет ванну, или уберетесь отсюда сию же минуту!

И при этом она не шутила! Да, господи, такая уж если за что-то уцепится, ровно твой бульдог, нипочем не оторвешь! Но ведь Мику было не до шуток! Черт побери, он тоже человек, и вовсе не собирался стать игрушкой какой-то ученой фифы!

- Только в том случае, если вы с Мильтоном упихаете меня в нее силой!

Дамочка снова поджала свою гибки, стараясь скрыть, что растерялась. Потом этак сладенько произнесла:

- Вон!

- Не понял?

- Вон отсюда!

Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы понять: игры кончены!

     - Вот и ладненько! Счастливо оставаться!

     Он не спеша обошел их обоих, и настырную мисс Всезнайку, которой дай волю, и она постарается запихать в лоханку весь белый свет, и ее замшелого слугу, готового вымокнуть до нитки ради дурацкой прихоти своей хозяйки.

 

Примечание:

Веснушка:

Это был первый роман, купленный мной из Айвори. Прекрасно! Часто в романах знатный и образованный герой превращал в леди героиню, подобранную буквально на улице. Здесь все наоборот, да еще и неожиданная (или, наоборот, закономерная для хэппи-энда) развязка.

     Присуждаемый бал: 9,5!

Христина:

Ох, и лихо заверчен сюжет, хотя, это старо как мир: пари, заключенное двумя джентльмена на то, что лингвист Эдвина Боллаш сделает «конфетку» из мужика, подобранного ими на улице, и они проверят результат на балу, где он будет представлен, как потерянный родственник аристократа. Самое смешное, что он действительно оказался тем самым родственником, которого ищут долгие годы…

Присуждаемый бал: интересно!

Вика:

Один из самых слабых романов, прочитанных мной у Айвори…

Присуждаемый бал: 5.

 

 

~ Искусство Соблазна «Untie My Heart» ~

 

Аннотация:

Стюарт Эйсгарт, виконт Монт-Виляр, не мог и вообразить, что скромная хозяйка маленькой фермы, золотоволосая Эмма Хотчкинс, которую он твердо решил сделать своей новой любовницей, в действительности – решительная и опасная женщина, способная на равных противостоять любому мужчине. Страсть выступает против страсти, искусство соблазна – против ума и хитрости. Так кто же обольститель? Кто победит, кто проиграет?..

 

Издательство:

«АСТ» 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга