~ Сердце Мое «Where The Heart Is» ~

 

Аннотация:

Пережив боль предательства и тяготы развода, Шелли Уайлд твердо решила никогда более не доверяться мужчинам и затворилась в мирке покоя и одиночества. Но в ее скучное существование, как вихрь, ворвался Кейн Ремингтон – странник и бродяга, объехавший самые дальние края, авантюрист, играющий без правил, мужчина, которого невозможно не желать и нельзя не опасаться, человек, верящий только в одно – в то, что любовь должна идти рука об руку с риском… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

~ Вспомни Лето «Remember Summer» ~

 

Аннотация:

Юная «надежда Олимпиады» Рейн Смит поначалу не понимала, что означает внезапно охватившее ее чувство к красивому мужественному незнакомцу. Любопытство? Спортивный азарт? Или безумие? Безумие, у которого есть самое древнее на земле имя – Любовь? Любовь, что своей неистовой, страстной силой защитит Рейн не только от жестокости могущественного тирана-отца, но и от смертельной угрозы. Такая любовь способна превратить даже опасный путь к славе в прекрасную дорогу к счастью… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

~ Дерзкий Любовник «Lover in the Rough»   ~

 

Аннотация:

Изысканная, как алмаз, хрупкая, как тонкое стекло, Риба Фаррел существовала словно в унылом сером тумане, пока не встретила неутомимого искателя сокровищ Чанса Уокера. Откуда ему было знать, что в долине смерти его ждет самая драгоценная находка из всех, что удалось сделать за всю жизнь?.. Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

~ До Края Земли «To the End of Earth» ~

 

Аннотация:

Трэвис Дэнвер, миллионер с лицом и телом античного бога и душой бесстрашного искателя приключений, был мужчиной, опасным для женщин. Но судьба посмеялась над ним – послала ему встречу с Кэт Кохран, имеющей все основания не доверять роду мужскому. И теперь Трэвис, впервые в жизни пылая подлинной страстью, снова и снова пытается любой ценой завоевать любовь и доверие Кэт и доказать, что может сделать ее счастливой, – а сделать это будет непросто… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Обольщение» - 2000 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.В. Анисимова

 

Отрывок из книги:

    - Ты упомянула о некоем Харрингтоне.

Кэт кивнула.

- Не тот ли это Родни «клянусь богом» Харрингтон - талантливый агент, лучший на свете друг и отъявленный хитрец?

Кэт улыбнулась точности описания.

- Да, это он. Но Харрингтон никогда не упоминал о тебе.

- Он никогда никого не называл по имени. Только по фамилии или по прозвищу, как Эшкрофта - «Наследный принц слащавости».

- Ты знаешь Харрингтона и очень хорошо. Он не со всеми делится своими прозвищами.

- Такими, например, как «огонь и лед» Кохран?

Кэт вздохнула. Это прозвище Харрингтон придумал в ту ночь у островов Виргинии, когда она поднялась по трапу на его морскую яхту и голая вошла в кают-компанию, кипя от злости и отплевываясь.

- Кто же ты? - спросила Кэт

- Он когда-нибудь упоминал о человеке по прозвищу «ветреный»?

- Это ты?

Тревис потерся губами о губы женщины.

- Ти Эйч Дэнверс, - проговорил он, - к вашим услугам.

Пораженная Кэт решила, что ослышалась. Но поняв, что не ошиблась, отступила от Трэвиса.

-Ты - Дэнверс?

- Неужели с моим именем связана какая-то проблема? - встревожился Трэвис.

- И давно ты знаешь мое полное имя? - сердито спросила Кэт.

- Около трех минут. Когда ты назвала Харрингтона, я догадался, что тебя зовут Кохран. Ведь невозможно, чтобы в Лагуне-Бич жили несколько женщин-фотографов, имеющих агента Родни Харрингтона.

Кэт внимательно посмотрела на Тревиса своими спокойными серыми глазами, размышляя, стоит ли верить его словам. Значит, он сам только что узнал, кто она такая.

- Я не люблю совпадений, - пробормотала она, - но знаю, что они неизбежны.

- Мне самому совпадения не очень нравятся.

Кэт подняла голову. Губы Тревиса были сурово сжаты под светло-каштановыми усами. Его глаза цвета морской волны снова выражали такое отчуждение, как будто он никогда раньше ее не видел.

- Харрингтон сообщил тебе, что я не обещаю ничего пока не посмотрю, какова ты в деле? - осведомился Тревис.

- Неужели, по-твоему, я сразу знала, кто ты такой?

Он пожал плечами.

- Ну что же, мистер Ти Эйч Дэнверс, можете расслабиться. Я не из тех женщин, которые выстраиваются в очередь, чтобы за деньги  провести с тобой время. Если не веришь спроси Харрингтона. Он скажет тебе, что я никогда не смешиваю мужчин и бизнес.

 

Примечание:

Душераздирающий роман, но, к сожалению слишком предсказуемый, мне почему-то сразу же бросались в глаза те моменты, которые по замыслу автора должны были стать для читателя неожиданно трагичными. Это как-то отвлекало от повествования и в итоге меня не затронуло, не проняло, не убедило…

Присуждаемый бал: 6.

   Ольга:

Ну что могу сказать про этот роман, вроде бы и не плохо написан, и сюжет интересный, но вот главные герои получились на удивление не симпатичные. Главная героиня, пытаясь заработать побольше денег и борясь за равные права с мужчинами чуть не угробила себя. А главный герой-плейбой и богатый мужчина, просто изводил своей подозрительностью главную героиню. Он решил, что она охотница за миллионами, и каждый раз тыкал ее носом в свое богатство, и напоминал ей, что оно ей не достанется. А в конце книги вообще поступил как самый настоящий мерзавец - бросил беременной и уплыл в неизвестном направлении.

Присуждаемый бал: так что больше 7 балов поставить не могу.

 

~ Дождь в Пустыне «Desert Rain»   ~

 

Аннотация:

Холли Шаннон Норт втайне всю жизнь была верна своей первой любви к Линкольну Маккензи. Однажды прекрасная топ-модель возвращается в городок, где прошла ее юность, где по-прежнему обитает ее любимый. Но как же ожесточили Линкольна прожитые годы, каким же трудным для Холли будет путь к его сердцу… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

~ Идеальная Женщина «A Woman Without Lies» ~

 

Аннотация:

В сине-зеленых, как море, глазах Энджел притаилась печаль – память о трагедии, пережитой ею в прошлом. Волею случая встречается она с сумрачным Майлзом, по прозвищу Ястреб, разуверившимся в женщинах и любви. Судьба определила Энджел и Майлзу провести несколько недель вдвоем на катере. Но суждено ли им – двум одиноким людям – обрести друг в друге счастье нового доверия и новой любви?.. Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

~ Незабудка «Forget Me Not» ~

 

Аннотация:

Распадается популярный эстрадный семейный дуэт. Джек трагически гибнет в горах. Но как это случилось, Алана не может вспомнить. Она отправляется на место гибели мужа и неожиданно встречает свою первую любовь… Америка, наши дни.

 

Год написания:

 

Издательство:

«АСТ»:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга