~ Любовница Пирата «Once a Mistress» ~
Аннотация:
Капитан Алекс Роунсли — не столько джентльмен удачи, сколько истинный джентльмен, превративший командование пиратским кораблем в опасную забаву. А истинный джентльмен не в силах отказать в помощи девушке, попавшей в беду! С риском для жизни капитан спас от жестоких похитителей прекрасную Диану Ковингтон и теперь намерен вернуть ее домой живой и невредимой. Но Диана, с первого взгляда влюбившаяся в мужественного пирата, не намерена с ним расставаться. Она мечтает стать для него единственной и желанной. К тому же от нее не укрылось, что Алекс тоже сгорает от страсти…О. Ямайка – о. Бесоса, 1680 год.
Год написания: 1999 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Н.В. Паниной
Отрывок из книги:
Алекс стоял за спиной у Дианы и тоже наблюдал за стихией. Любая другая женщина уже давно упала бы от изнеможения, но только не эта. У этой на лице была написана надменность и решительность, которых вполне хватило бы, чтобы разрушить корабль, если бы ей пришло это в голову.
– Значит, вы капитан этого судна? – Диана произнесла это холодным тоном, в глазах блеснул вызов.
– Да, я.
– Тогда я должна поговорить с вами. – Диана сложила руки на груди, ее аристократическое поведение никак не сочеталось с пиратским нарядом, в который была облачена ее стройная фигурка. – Я хочу знать свою дальнейшую судьбу, капитан. Я уверена, вам известно, что мой отец – состоятельный человек. Он будет просто счастлив отблагодарить вас за мое благополучное возвращение.
– Такая идея приходила мне в голову. – Алекс наблюдал, как Диана пытается держать себя в руках. Она покраснела и переплела пальцы рук. Алекс спрятал улыбку. Черт побери, ему нравилось дразнить ее. – Я пока не решил, нужно ли возвращать вас отцу; Я обдумываю и другие варианты.
– Другие варианты? – Диана забыла о своей женственной позе и, уперев руки в бока, посмотрела на Алекса. – Это какие же?
– Я могу продать вас в рабство. На Востоке рыжеволосые встречаются довольно редко. За вас можно получить хорошие деньги. Намного больше, чем может заплатить ваш отец.
Диана задохнулась от возмущения.
– Продать меня? Нет, вы не посмеете!
Алекс пожал плечами:
– Цель любого пирата – нажива.
– Я вас презираю. – Поджав губы от досады, Диана отвернулась и стала смотреть на море.
Алекс позволил себе улыбнуться, но тут же принял серьезный вид.
– А еще я могу оставить вас для себя.
Диана так резко повернула голову, что ее волосы скользнули по его лицу.
– Что вы сказали?
– Вы будете очаровательным дополнением к моей кровати.
– Как вы смеете! – Ее глаза сверкали гневом, как сталь на солнце. Интересно, подумал Алекс, в его руках она будет такой же страстной?
– У меня хватит смелости на все, дорогая. – Когда Диана снова повернулась к нему спиной, Алекс подошел сзади и поцеловал в макушку. – Мне будет совсем несложно сделать вас своей любовницей.
– Никогда, – прошептала Диана.
– Достойный ответ, – вслух заметил Алекс, обнимая ее рукой за талию и крепко прижимая к своим бедрам. Стоя за спиной, он видел ее полуоткрытую грудь, и это будоражило кровь.
Диана безуспешно попыталась освободиться от его объятий.
– Я требую, чтобы вы вернули меня отцу.
– У вас такой характер, что вряд ли он захочет вашего возвращения. – Алекс ухмыльнулся и еще крепче прижал ее к себе, пресекая все попытки освободиться. Диана извивалась в его руках, и в нем вспыхнуло желание. – Возможно, он даже приплатит мне за то, чтобы я оставил вас здесь.
– Мой отец скорее откажется от флота, чем отдаст свою единственную дочь на милость лживого безродного испанского мерзавца!
Алекс усмехнулся, не в силах больше сдерживать себя:
– Тогда он просто глупец. Теперь я понимаю, от кого вы переняли свои суждения.
Диана застонала от досады и вновь постаралась освободиться из его рук. Она ткнула его локтем в живот, и Алекс не знал, сделала она это случайно или преднамеренно. Он тихо выругался, потому что дала знать о себе рана, и только крепче прижал ее к себе.
– Похоже, для рынка рабов вы не очень-то подходите. Значит, у меня нет другого выхода, и я оставляю вас себе.
– Мне кажется, вы говорили, что для пирата главное – нажива. – Диана повернула голову, и ее волосы опять коснулись лица Алекса. – Держать меня здесь невыгодно, поэтому я требую, чтобы вы вернули меня отцу.
Алекс рассмеялся:
– Это мой корабль, дорогая. Никто, кроме меня, не может выдвигать здесь никаких требований. И если я решил оставить вас при себе, вы уже не в силах что-либо изменить.
Диана оскалила зубы, и только вытянутая вперед рука Алекса спасла его от укуса.
– Ваша жизнь станет невыносимой, – пообещала она.
– О, в этом я не сомневаюсь. – Алекс развернул Диану к себе. – Можно было отдать вас работорговцам, чтобы они научили вас некоторым, манерам. Но даже они не заслуживают такого наказания.
– Постели с вами я предпочту рабство!
Алекс удивленно поднял бровь.
– Вы опять не правы, моя дорогая. Делить постель с капитаном – большая честь.
– Такая честь принесет мне только позор. Повторяю, я отказываюсь от вашего предложения.
– Это не предложение, это приказ. – Алекс прикоснулся рукой к ее лицу. – Вы моя, и точка.
Примечание:
Восхитительный роман! Я в восторге!!!
Никогда бы не подумала, что Дебра Маллинз может писать так: игриво и в то же время романтично, задорно и одновременно страстно!
С первых же строк меня покорила героиня! Эта юная кокетка знает силу своей красоты и не боится ею пользоваться! Она молода, а потому дерзка и бесшабашна, остра на язычок (о-о-о, ее пикировки с Алексом – одно из главных украшений романа!), но в то же время не глупа! Она совершенно точно знает, чего хочет, и твердо идет к намеченной цели! О, как она соблазняла Алекса (сначала для того, чтобы спасти отца, потом – потому что поняла, что просто хочет быть с ним), как небанально она «поговорила» с его бывшей любовницей! Ничего, кроме восхищения, ее поведение у меня не вызывало! И только один раз, уже в самом конце, Диана сглупила, но я понимаю, что так нужно было для развязки, а потому прощаю это!
Что касается героя, то он тоже не оставил меня равнодушной! Несмотря на то, что ему приходилось играть роль пирата, он все равно оставался джентльменом, а потому просто не мог воспользоваться невинностью благородной барышни! А барышня-то оказалась ой какой настойчивой! И с каждым днем противиться соблазну становилось все труднее и труднее! И когда он все-таки поддался на провокацию, он твердо решил жениться! Очень понравилось, что Алекс честно рассказал Диане о своем и брате и бывшей жене, когда она его об этом спросила. Говорить о прошлом ему было нелегко, но он понимал, что Диана имеет право это знать, коль скоро она теперь является частью его жизни.
Есть в романе и безумно колоритный второстепенный герой – друг Алекса! Мечтаю, чтобы Маллинз вспомнила о нем!
В романе нашлось место и для юмора, и для грусти, и для настоящих чувств! На мой взгляд, книга просто бесподобна!
Присуждаемый балл: 10 с плюсом!!!
~ Три Ночи «Three Nights» ~
Аннотация:
Прекрасная, как ангел, Эвелин Стоддард принадлежала Люсьену Дюферону лишь три ночи – но страсть к этой женщине осталась в его душе навсегда. Теперь, пять лет спустя, Люсьен возвращается в Лондон, чтобы отомстить врагам, вырвавшим его из объятий возлюбленной, - и любой ценой отыскать ее. Никакие преграды не в силах отобрать у Люсьена мечту об Эвелин и надежду на счастье… Англия, 1810-1816 гг.
Год написания: 2004 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Ю.И. Юлева
Отрывок из книги:
Люсьен встал, заслонив своей огромной фигурой свет от огня.
- Неужели мое предложение действительно так ужасно? Подумайте об отце. Подумайте об изменении финансового положения вашей семьи в случае, если мы с вами договоримся.
Эвелин посмотрела ему прямо в глаза.
- Просто это бремя будет перенесено на мою честь, мистер Дюферон. В любом случае цена слишком высока.
- Три тысячи фунтов – большие деньги, - кивнул Люсьен. – Но во сколько же вы оцениваете жизнь отца?
Эвелин изумленно преоткрыла рот.
- Вы же сказали, что принимаете его извинения!
Люсьен поднял вверх палец.
- Я сказал возможно. Еще ничего не решено. Пока ваш отец все еще должен мне три тысячи фунтов, и я предполагаю встретиться с ним для поединка на пистолетах через… - Он достал карманные часы и сверился со временем. – Приблизительно через семь часов. – Люсьен захлопнул крышку часов.
Эвелин могла только пораженно смотреть на него.
- Легко же вы ко всему этому относитесь, мистер Дюферон. Неужели для вас так просто лишить человека жизни?
Он пожал плечами.
- Это далеко не первая моя дуэль.
- Не могу сказать того же в отношении вашего предложения. – Эвелин отвернулась. – Жизнь моего отца или моя невинность – такой выбор вы мне предлагаете?
- Вообще-то я не думал об этом в такой плоскости, но, пожалуй, вы правы.
- Не думали? – Она снова повернулась к нему, разгневанная мыслью о том, что этот человек обладает властью, достаточной для того, чтобы заставить ее круто изменить свою жизнь. – Но ведь вы требуете, чтобы ради вас я погубила себя.
Люсьен нахмурился.
- Я так не думаю. Я вовсе не хочу, чтобы вы погубили себя. Кроме того, это не ради меня, а вашего отца.
Эвелин принялась перечислять факты, загибая пальцы:
- Вы предлагаете мне провести ночь в вашей постели в обмен на отмену дуэли с моим отцом. Вы также согласны простить его долг. Однако, в какие бы красивые фразы вы это не облекали, мистер Дюферон, мы оба знаем, что одна проведенная с вами ночь погубит меня в глазах общества.
- Это не совсем так.
- Что не совсем так?
- Это должна быть не одна ночь.
- Что вы хотите этим сказать? – Эвелин подняла руку, протестуя против очередного правдоподобного пояснения. – Не нужно ходить вокруг да около, сэр. Скажите прямо, что вам от меня нужно.
Улыбка Люсьена вызвала у нее желание ударить его по лицу.
- Моя дорогая мисс Стоддарт, будучи столь прекрасной, вы едва ли можете ожидать, что одна ночь с неискушенной девственницей способна возместить и мою поруганную честь, и три тысячи фунтов.
- Вашу поруганную честь!
- Полагаю, что три ночи будут достаточной компенсацией: по одной за каждую тысячу фунтов из долга вашего отца.
Примечание:
Пожалуй, Люсьена Дюферонна, можно было назвать не только Люцифером, как осторожно шепталось светское общество, но и настоящим мерзавцем. Соревнования по количеству дуэлей, каждая из которых оканчивалась смертью противника; соблазненные на спор женщины, брошенные любовницы и при этом ни каких угрызений совести! И даже когда невинная молодая девушка пришла его умолять об отмене дуэли с ее отцом, Люсьен предложил лишь альтернативу – стать его любовницей на три ночи, или… еще одна дуэль в его жизни!..
Интересный роман, а все из-за главного героя – заставив девушку согласиться на его возмутительное предложение, он ей еще и пригрозил, что не потерпит сопротивления, слез, жалоб, а ждет полного соответствия!!! J Вот уж форменный нахал! J Однако и героиня ему попалась в пару – ей и не хотелось драматично заламывать руки, и горестно вздыхать. Скорее ей было любопытно, а потом… так приятно, что и трех ночей показалось мало. JJJ
В общем, получился легкий, и, пожалуй, оригинальный роман. Единственный минус – это твердая упертость героя в том, что во всех его бедах виноват барон, отец Эвелин.
Присуждаемый бал: 8 с плюсом.
Вика:
У Эвелин Стоддарт есть только одна возможность, чтобы спасти беспутного папашу от предстоящей дуэли: стать на три ночи любовницей Люсьена Дюферона. Жизнь отца или невинность леди? Да разве есть другой выход для преданной дочери… И вот сделка завершена, обязательства выполнены. Люсьен получил свой кусок девственной плоти, а Эвелин – расписки отца и его жизнь. Больше их ничего не связывает. Хотя, нет… Почему-то находясь в постели с другой женщиной, Люсьен видит на ее месте именно Эвелин, слышит ее смех, вспоминает наивный энтузиазм… А Эвелин забыть Люсьена не позволило утреннее недомогание, вызванное предстоящим материнством. Ожидая, что отец ребенка все-таки сделает ее честной женщиной, Эвелин шлет письмо в Лондон. Но адресат, к сожалению, умер, его тело нашли на сгоревшем складе. Хотя перед смертью Люсьен успел отправить письмо, в котором просит не беспокоить его по таким ничтожным пустякам… Прошло пять лет. Дьявол по имени Люцифер восстал из ада, чтобы отомстить всем, кто его предал…
Начало было очень многообещающим. Но вторая часть книги разочаровала… От главной героини никак не ожидала такой тупой покорности. Злодеи выглядели совсем не убедительно, а их козни не распутал бы только ребенок…
Присуждаемый бал: 7!
Наташа:
Первая половина понравилась, совсем неплохо, зато вторая подкачала – не смогла автор выдержать темп. Однако же книгу себе в коллекцию я оставила J
Неплохой роман, особенно для начинающего автора!
Присуждаемый балл: 8.
~ Твое Прикосновение «Just One Touch» ~
Аннотация:
Леди Кэролайн Bэр, наследница герцога Белвингема, мечтает о любви, о семейном счастье, но не может преодолеть страх, возникший после пережитого в юности потрясения. Так было до той минуты, пока она не встретила Рогана Ханта. У этого черноволосого красавца отвратительная репутация, однако отец девушки во что бы то ни стало хочет выдать дочь замуж именно за него. Кэролайн в ужасе, но почему каждый раз, стоит ей оказаться рядом с женихом, по ее телу пробегает горячая волна?.. Англия, Регентство.
Год написания: 2005 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского А. Чернец
Отрывок из книги:
Тот отпрянул, и в этот миг Кэролайн увидела его лицо.
Роган Хант.
Она знала его. Она встречала его в Белвингеме несколько раз. Наблюдала за ним…
Черты его красивого лица исказила гримаса гнева. Он резко развернулся и ударил разбойника ногой в живот. Задохнувшись, тот упал на колени. Роган нанес еще один удар, едва не свернувший ему подбородок.
Негодяй повалился назад и больше не двигался.
Роган на мгновение остановился. Его грудь вздымалась, как у жеребца. Он взглянул на поверженного разбойника. Убедившись, что мерзавец больше не представляет опасности, он повернулся к экипажу.
Кэролайн не спешила покинуть свое убежище. Стук ее сердца отзывался в ушах раскатами грома, а пальцы впивались в землю – она не замечала дорожной грязи. Она понимала, что ей больше не грозит опасность, ведь она узнала своего спасителя, однако не могла пошевелиться.
Заслышав его шаги, она задрожала всем телом. Однако он не спешил к карете, а двинулся в другую сторону. Что же он делает? Ищет оружие? Грабит тела? Ее воображение подбрасывало ей ответ за ответом, один невероятнее другого.
Шум усилился. В полосе света она увидела сапог, послышался тихий скрип.
– Выходите, леди Кэролайн.
Ему было известно, кто она. Ей казалось, что паника вот‑вот задушит ее. Неужели он…
– Леди Кэролайн, – тихо произнес он с легким ирландским акцентом. – Ваш человек ранен.
– Дентон? – Она не слышала звука собственного голоса.
– Да, Дентон. Я думаю, что нам следует отвезти его к доктору Рейнсу в деревню, если мы хотим спасти его жизнь, однако это трудно будет сделать, если вы намерены оставаться под экипажем.
Она приложила лоб к земле. Дентон был жив, ему требовалась помощь врача, а она спряталась под каретой, как ребенок! Она глубоко вздохнула. Раз и еще раз. Призраки прошлого отступили, и Кэролайн снова вернулась в настоящее.
– Я выхожу.
Она подвинулась к краю кареты, и сильные мужские ладони обхватили ее руку. Кэролайн снова замерла от ужаса. Но нет, он лишь помог ей выбраться из укрытия. Как только она обрела равновесие, он тут же отпустил ее.
– Вы ранены?
Он убрал прядь волос с ее лица и снова сразу же отдернул руку. Затем внимательно посмотрел на нее, пытаясь найти ответ на собственный вопрос. Его глаза казались черными при лунном свете, хотя она знала, что на самом деле они серого цвета. Серого, как грозовая туча.
– Нет, они не причинили мне боли.
– Вы уверены?
Он быстро окинул взглядом ее фигуру, и она вдруг осознала, что стоит перед ним в одной нижней рубашке, – именно поэтому он так сосредоточенно смотрел ей в лицо.
– Если они причинили вам боль… Хоть малейшую боль…
Его глаза стали еще темнее.
– Нет.
Ее лицо залила краска. Она отвернулась.
– Они лишь… Это не имеет значения. Дентону нужна наша помощь.
Он процедил сквозь зубы:
– Это имеет большое значение.
Он сорвал с себя плащ и, встряхнув его, обернул вокруг ее плеч – она ощутила тепло. Тепло его тела.
– А теперь займемся вашим слугой.
Примечание:
Симпатичный роман! Понравился!
Рада, что то, чего я боялась больше всего, все-таки не случилось! На этот раз Дебра Маллинз меня не разочаровала))))))))
Замечательным получился Роган: такого терпеливого мужчину на страницах ЛР встречаю впервые! Его трепетное отношение к героине поражало… Каролина понравилась чуть меньше: слишком уж долго она мучила бедного героя! Злодей получился чересчур злодеистым – не люблю таких! Это, пожалуй, единственное, что в книге не понравилось! Во всем остальном роман замечательный!
Присуждаемый балл: 9.
~ Пленительный Обман «Scandal of the Black Rose» ~
Аннотация:
О тайном обществе «Черная роза» мало что было известно. И именно членов этого общества винила в гибели своего обожаемого брата-близнеца Анна Роузвуд. Чтобы найти убийц, она готова на все. Даже – выдать себя за женщину сомнительной репутации. Даже – просить о помощи циничного ловеласа Романа Деверо, которого почему-то тоже интересует «Черная роза». Анна готова рисковать и жизнью, и честью... однако совершенно не готова к тому, что пылкая страсть Романа Деверо повергнет ее в водоворот опасных и пленительных наслаждений... Англия, XIX век.
Год написания: 2006 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Н.Ф. Орловой
Отрывок из книги:
– Что вы делаете? Вы с ума сошли? – Прижимая руки к груди, Анна пыталась заглушить стук сердца. Роуз. Он назвал ее Роуз. – Откройте сейчас же дверь!
Он отошел назад, закрывая свет, который пробивался сквозь щель.
– Не открою, пока вы не ответите на мои вопросы. Она пыталась дотянуться до защелки, но он не позволил.
– Вы представляете, что произойдет, если кто‑то найдет нас здесь?
Он поймал ее взгляд.
– Прекрасно представляю. И так как у нас очень мало времени, отбросим притворство.
Ее сердце замерло на секунду, но ей удалось не выдать своего волнения.
– Я не знаю, о чем вы ... если вы хотите что‑то обсудить со мной, почему бы вам не навестить меня завтра? Мы могли бы поговорить как цивилизованные люди.
Он наклонился к ней, еще немного, и его губы коснулись бы ее уха.
– Потому что подобные понятия вылетают у меня из головы, когда вы рядом ... Роуз.
Кровь отлила от лица, сердце сжалось от страха.
– Мистер Деверо ...
– Пожалуйста, оставьте это, – поморщившись, сказал он. – Бросьте это идиотское притворство. Даже если вы могли бы каким‑то образом объяснить невероятное сходство, то это ... – Он дотронулся до камеи, украшавшей медальон. – Я помню этот медальон. Я помню... тебя.
Паника ледяной волной омыла ее сердце.
– Пожалуйста, позвольте мне уйти.
– О нет, пока мы не распутаем этот узел.
– Мы только еще больше все запутаем, если вы не откроете дверь. – Ее уверенность как рукой сняло, она решила улизнуть и, ухватившись за задвижку, потянула ее. Но, увы, ничего не получилось.
– Я не выпушу вас, пока вы не скажете мне правду, – заявил он непреклонным тоном. Зажатая с одной стороны дверью, с другой его телом, она совершенно растерялась. Джентльмен учел бы неуместность подобной ситуации, когда ее плечо прижималось к его спине, а ее бедра едва не касались его ... Да, но джентльмен никогда бы не запер ее в чулане!
Она старалась отодвинуться от него, но небольшое пространство не располагало к маневрам. Она обхватила себя руками, стыдясь своих эмоций.
– Я не открою дверь, пока вы не ответите на мои вопросы.
Анна подняла на него умоляющие глаза:
– Вы пытаетесь вовлечь меня в какое‑то неблаговидное дело?
Он помрачнел:
– Моя дорогая Анна, не говорите глупости. Если кто‑то и пытается сделать нечто подобное, то только вы по отношению ко мне.
– Что? – Она повернулась к нему в изумлении. – Вы заперли меня здесь, прекрасно зная, что ваш кузен вот‑вот начнет искать меня, и после этого еще изображаете жертву?
– О, ради Бога, не надо строить из себя святую невинность! – Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее с нескрываемым отвращением. – Что за игру вы затеяли, Анна?
– Вы ошибаетесь, я ни во что не играю.
– Тогда почему вы оказались в Воксхолле в ту ночь и назвались Роуз? Почему позволили думать мне, что вы ... куртизанка?
– Это невыносимо!
– Послушайте. – Он прижал ее к стене. – Вы не пытались опровергнуть мои предположения и позволили поверить, что вы девица легкого поведения, поэтому я обращался с вами соответственно.
Находясь так близко к Рому, Анна не могла не чувствовать его жара, его запаха, аромата его одеколона. Воображение перенесло ее в ту темную ночь в Воксхолл‑Гарденз, где она позволила ему ... И это было так сладко ...
Она вернулась к действительности и взглянула в его глаза, не в состоянии настаивать на притворстве.
– А вы, сэр? Вы привыкли иметь дело с женщинами подобного сорта и поэтому оказались там?
– Что я делал там, не имеет значения. Я не нарушил ни одного из светских правил приличия. – Он прошелся жадным взглядом по ее фигуре. – И я ничего никому не обещал.
Примечание:
Милый роман! Ничего особенного в нем нет, но читается он легко и производит весьма приятное впечатление!
Присуждаемый балл: 8.
~ Две Недели с Незнакомцем «Two Weeks with a Stranger» ~
Аннотация:
Саймон, граф Девингем, считал, что мужчина вполне может вступить в брак, но при одном условии: его супруге надлежит оставаться в отдаленном загородном имении, пока сам он будет развлекаться в столице! Однако юную графиню Люси не устраивает роль жены, брошенной на следующее же утро после упоительной брачной ночи. Она намерена сражаться за свое счастье и во что бы то ни стало одержать победу. Люси отправляется в Лондон, дабы превратиться из скромной провинциалки в блистательную красавицу, вскружить голову собственному супругу и, используя все ухищрения соблазна, пробудить в его сердце жгучую страсть, какой граф не знал никогда!.. Англия, Регентство.
Год написания: 2007 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Е.Ф. Левиной
Отрывок из книги:
– Миссис Нельсон ожидается в городе завтра, так что я рассчитываю, что уже в среду смогу вернуться в Девингем, – сказала Люси.
Он со звоном положил вилку на стол.
– Я полагал, что ты собиралась остаться на две недели.
– Ты сказал мне, что я могу оставаться до тех пор, пока не вручу миссис Нельсон ее наследство. Когда я разговаривала с ее дворецким, мне было сказано, что она уехала в Шотландию на две недели, то есть вернется во вторник второй недели. Завтра вторник.
– Ты не обязана уезжать. – Он хотел дотянуться и коснуться ее руки, но холодное выражение ее лица отвергло такую попытку.
– Я думаю, что так будет лучше. – Она опустила глаза и отрезала еще кусочек сосиски.
Он махнул рукой слугам, чтобы они оставили комнату и, когда они остались одни, сказал:
– Я думал, что тебе нравится в городе.
Грустная улыбка изогнула ее губы, и она призналась:
– Это было весьма познавательно. И я буду скучать по Джин. Но мне кажется, что лучше будет вернуться домой. После того как исполню свой долг.
Он не осмелился просить ее. Ответив ей неохотным кивком, он вернулся к завтраку.
– Как пожелаешь. Однако я хочу, чтобы ты понимала: тебе больше нет никаких причин запираться в Девингеме. Ты можешь свободно остаться здесь со мной и наслаждаться лондонским сезоном.
– Это звучит чудесно, – вздохнула она. – Но, Саймон, мы оба знаем, что я не могу наслаждаться сезоном вместе с тобой.
Он до боли сжал в пальцах вилку и нож.
– Ты же понимаешь, как важна моя работа.
– Понимаю, – кивнула она. – И я покидаю тебя только ради нее. Но пожалуйста, не проси меня следовать за тобой по Лондону, как потерянного щенка, когда весь свет шепчется насчет твоего ухаживания за миссис Монтелуччи.
Стыд мгновенно захлестнул его. Как мог он не сознавать этого?
– Извини меня. Я не задумывался о том, что сплетни по прежнему могут тебя ранить, считая, что ты теперь знаешь правду о моих с ней отношениях.
Люси пожала плечами:
– Так не избежишь слухов и разговоров. Малейший поступок вызывает бурные пересуды, а когда недавно женившийся муж ухаживает за экзотической иностранкой, к тому же вдовой, это лакомый кусочек для сплетен. Лишь подливает топлива в огонь.
– Если бы у меня был выбор...
– Я знаю. – Она встала из за стола. – Извини меня, Саймон, но я должна приготовиться сопровождать леди Уэксфорд и Джин к миссис Эвершем на поэтические чтения.
– Поэтические чтения? Мне бы хотелось сопровождать тебя туда.
Она приостановилась и сжала руки на спинке стула.
– Не думаю, Саймон, что твоему делу пойдет на пользу, если увидят, что ты сопровождаешь жену на такое бесцветное развлечение.
– Пропади все пропадом, – рявкнул он. – Мне не хватает твоего общества, Люси.
Настороженное выражение ее лица смягчилось.
– У нас обоих есть свои обязанности. Моя – доставить шкатулку миссис Нельсон, а затем вернуться в Девингем, где мне и надлежит быть. Твоя – добиться расположения этой женщины, чтобы выполнить свою служебную миссию.
– А что после? Что произойдет потом? Это задание насчет Изабеллы – вещь временная. Потом же нам с тобой предстоит вести нормальную жизнь мужа и жены.
– Я не могу так далеко заглядывать в будущее. Воображения не хватает, – отмахнулась Люси небрежным движением руки. – После того как мы выполним наши поручения, мы и решим, что станем делать.
– Я хочу большего. – Он стукнул кулаком по столу так, что тарелки подпрыгнули. – Хочу проводить больше времени с тобой.
– Времени как раз у нас нет. Увижу тебя за обедом, Саймон. – Прямая и непреклонная, она покинула комнату.
Примечание:
Приятный такой роман! Понравился!
Сюжет не из любимых, но автор вплела в него немного детективной интриги, что придало ему живости.
Герои получились очень милыми! Люси юная и совсем неопытная, но при этом довольно разумная и рассудительная! Она меня удивила и порадовала своей реакцией на якобы измену мужа: Люси не стала бросаться на Саймона с упреками и обвинениями, а спокойно все обдумала и поняла, что все отнюдь не так, как кажется!
Саймон тоже герой очень достойный: верный, любящий, надежный! На мой вкус, чересчур спокойный и правильный, но все же ничего плохого сказать о нем я не могу!
Язык у автора приятный, читается книга легко!
Присуждаемый балл: 9.
~ Ночь Накануне Свадьбы «The Night Before The Wedding» ~
Аннотация:
Кэтрин Депфорд — одна из богатейших невест Лондона — предназначена в жены знатному аристократу, к которому не испытывает никаких чувств. Однако незадолго до свадьбы ее начинают преследовать странные сны, в которых она оказывается в объятиях таинственного шотландского горца… Девичьи фантазии? Безумие? Так полагала Кэтрин, пока на балу не встретилась лицом к лицу с героем своих грез — мужественным Гейбриелом Макбраденом… По велению страсти Кэтрин и Гейбриел должны принадлежать друг другу. И первая же встреча навеки решила их судьбу…Англия – Шотландия, XIX век.
Год написания: 2008 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Н.Ф. Орловой
Отрывок из книги:
После нескольких томительных минут на поляне установилась пугающая тишина. Все звуки смолкли.
– Кэтрин! – окликнул Гейбриел.
– Я здесь, – отозвалась Кэтрин и пошла к нему, удивляясь, как бьется сердце. Она прокладывала себе путь через заросли, одна ветка больно ударила ее по глазу. Кэтрин отвела ее в сторону, часто моргая, чувствуя, как по щеке ползет слеза.
– Ты здесь. – В порванной одежде, с растрепанными волосами и струйкой крови, стекающей из уголка рта, Гейбриел протянул к ней руки.
Она подошла к нему, но вынуждена была остановиться, когда ее нога зацепилась за что-то. Оглянувшись, Кэтрин увидела, что веревка, привязанная к ее лодыжке, зацепилась за куст терна. Раздраженно вздохнув, Кэтрин отступила назад.
Гейбриел засмеялся, затем тремя длинными шагами подошел к кусту, опередив ее. Протянув руку к колючкам куста, Гейбриел быстро распутал веревку.
– Ну вот. Ты свободна.
Кэтрин ничего не сказала, просто наклонилась вниз, подняла подол юбки и, рванув, оторвала кусок ткани. Поправив юбки, она потянулась и стерла лоскутом кровь с его губ.
– Тебе больно?
– А, пустяки. – Его взгляд, заставил ее подняться на цыпочки. Страстно. Жадно.
Она замерла, все еще прижимая кусок ткани к его губам. Как просто она вошла в роль жены.
Слишком просто.
Желание снова проснулось и окутало их, словно дымка тумана.
Гейбриел взял ее руку и поднес к своим губам. Его поцелуй был нежным и трепетным, как прикосновение бабочки, и жарким, как бурлящий ручей.
– Милая, из-за меня ты порвала свое платье. А я не могу позволить себе купить тебе новое.
– Не имеет значения, – пробормотала Кэтрин. Она не могла отвести взгляда от его глаз, таких синих и теплых. Отвага, которую он проявил в схватке с бандитами, произвела на нее такое впечатление, словно она была маленькой девочкой. Неловкое молчание заставило ее покраснеть. Возможно ли, чтобы мужская грация и сила производили столь сильное впечатление? Или это волнение от его победы сделало ее слабой и глупой?
Но в Гейбриеле было нечто большее, чем просто сила. Его понимающая улыбка заставила ее сердце медленно повернуться в груди.
– Это имеет значение, – сказал он, сжимая ее руку. Кэтрин быстро высвободила ее. – Ты должна беречь свои вещи. Я не богатый человек.
– Зато я богата настолько, что хватит на нас двоих.
Он сдвинул брови.
– Отец откажет тебе в приданом, если ты выйдешь за человека, который не отвечает его представлениям о муже для единственной дочери.
– Но это не значит, что у меня нет ничего, кроме денег отца.
Он рассмеялся и коснулся дерзко вздернутого подбородка.
– У тебя есть нечто куда более ценное, чем деньги твоего отца, Кэтрин Депфорд.
Примечание:
Не впечатлена(((((((((
Скучный какой-то роман... От такого интересного сюжета с семейным проклятием ожидала гораздо большего! А получила какую-то вялую историю, где и любви маловато, и приключений, и всего-всего-всего...
Герои тоже не впечатлили: ничего плохого сказать о них не могу, но в то же время и ничего хорошего тоже... Нет в них искорки, которая присутствовала у Дианы и Алекса, например!
В целом, конечно, книга неплохая, но перечитывать ее вряд ли захочется!
Присуждаемый балл: 8.
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2