~ Навеки «Until Forever» ~
Аннотация:
От изд-ва «АСТ»:
Историк Розалия Уайт уже отчаялась обрести счастье и с головой ушла в странное для женщины хобби коллекционирование старинного оружия. Но именно это хобби подарило ей невероятную встречу с мужчиной ее грез, единственным, кому удалось пробудить в сердце Розалин пожар страсти…
От изд-ва «АСТ» (серия «Обольщение»):
Преподаватель истории Розалин Уайт приобретает для своей коллекции древний скандинавский меч, и перед ней неожиданно предстает красивый древний воин-викинг. Розалин страстно влюбляется в него и готова на все, чтобы сохранить любовь навеки…
Год написания: 1995 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского В.В. Комаровой
Отрывок из книги:
Розалин вспыхнула до корней волос. Еще ни один мужчина не позволял себе так нагло ее разглядывать! Она потупила глаза, как делала всегда еще со времен учебы, когда парни начинали проявлять к ней интерес, а ей не хотелось, чтобы к ней приставали. Ей и сейчас этого не хотелось, судя по подчеркнуто официальному костюму.
Розалин носила очки, но стекла в них были обычные. Она редко пользовалась косметикой, а уж в колледже и подавно. Платья и юбки всегда были на дюйм ниже колена; она предпочитала одежду, скрывающую фигуру - прямого покроя или с поясом по талии, - не столько для удобства, сколько для того, чтобы не подчеркивать формы и не привлекать к себе нескромные взгляды. Каблуки - не выше двух дюймов; обувь - туфли с квадратными носами. Все это было далеко от игривой привлекательности.
Она едва успела оправиться от смущения, как посетитель вновь заговорил:
- Вам, леди, следовало одеться как подобает, прежде чем вызывать меня.
Розалин снова залилась краской, ибо на этот раз голос незнакомца звучал... оскорбление. Она окинула быстрым взглядом свой костюм - вдруг пуговица случайно расстегнулась на блузке, пояс не на месте или чулки плохо натянуты. Но нет, она была одета так же опрятно и вместе с тем безлико, как всегда: на юбке из синтетики - ни единой морщинки.
Пока она разглядывала себя, опустив голову, очки упали ей на нос. Розалин поправила их привычным жестом; лицо приняло строгое выражение потерявшего терпение педагога.
- По-моему, вы выбрали неподходящее место для репетирования своей роли. Драмкружок - прямо по коридору, четвертая дверь. Потрудитесь покинуть кабинет.
С этими словами она величественно проследовала к своему столу, села и сделала вид, что занялась проверкой работ. На самом деле она с нетерпением ждала, когда этот человек уйдет. Но он не уходил, и Розалин вновь почувствовала безотчетную тревогу.
- Послушайте, вы, мистер... как вас там?
На этот раз он не пропустил мимо ушей ее вопрос и с достоинством ответил:
- Меня зовут Торн <Торн (от англ. thorn) - шип, колючка.>.
Розалин так и застыла от удивления. Сколько раз приходилось ей слышать: “Где же твои колючки, Роузи? Тебе следует обзавестись ими, пока не поздно”. Или еще того хуже: “Ах, как бы я хотел быть шипом на твоем прелестном стебле. Роза!” - грубые, похотливые намеки, которые она слышала от парней, еще будучи ученицей колледжа.
В этот момент она вдруг поняла, что этот человек - совсем не заблудившийся студент драмкружка. Кто-то, наверное, подослал его подшутить над ней, и этот подстрекатель - не кто иной, как Бэрри Хортон. Возможно, так он хотел напомнить ей о своей новой должности профессора - это на него похоже. Да и акцент этого шутника многое объяснял - в Уэстерлее Бэрри познакомился с несколькими иностранными преподавателями и их друзьями. Должно быть, знакомство с ними возвысило Бэрри в собственных глазах настолько, что он возомнил себя королем шутки.
Ярость и гнев, которые она недавно испытала в кабинете декана, охватили ее с новой силой. Да как посмел этот вор, лжец, этот... Нет, ее отец перевернулся бы в могиле, если бы услышал те эпитеты, которыми она мысленно награждала Бэрри. Она подавила раздражение, твердо решив не унижаться до брани, - только метнула на незнакомца свирепый взгляд.
- Мистер Торн... - начала она оскорбленным тоном.
- Нет, мое имя - Торн. Торн Бладдринкер. Только вы, англичане, прибавляете “мистер” к имени.
Боже правый, он слышал, как она говорила вслух со своим мечом, и теперь использовал ее слова, чтобы продолжить свой розыгрыш! Розалин совсем смешалась: этот подосланный шутник, наверное, слово в слово передаст ее бывшему жениху все, что здесь произошло, и Бэрри будет смеяться до колик.
- Мы, американцы, к вашему сведению, можем обходиться и одним “мистером” в обращении, что я и намереваюсь сейчас сделать. Итак, вы можете идти, мистер, и передайте мистеру Хортону, что его шуточки такие же недалекие, как и он сам.
- Благодарю вас, миледи. Это весьма мудрое решение. Постарайтесь же больше меня не тревожить.
Примечание:
Полностью согласна с Ириной – действительно великолепный роман! Читала с удовольствием. И что было приятно вдвойне, мне его подарили на день рождение (при жутком тогдашнем дефиците!).
Присуждаемый бал: 10!
Ира:
Великолепный роман о перемещениях во времени! Пожалуй, наравне с «Рыцарем» Джуд Деверо.
Присуждаемый бал: 10!
Нечто фантастическое. Со средневековым воином главная героиня отправляется из наших дней в глубокое средневековье на поиски приключения и снятия проклятий Одина. Возвращаясь в наши дни, а героиня наша современница, она снова встречает этого викинга, только уже переродившегося в нашего современника, но помнящего все их общие приключения. Забавно.
Присуждаемый бал: интересно!
Интересный роман! Просто я не люблю книги о перемещениях во времени, поэтому…
Присуждаемый бал: только 9.
Irinita:
Потрясающе! Книга просто великолепная! Во-первых, очень понравился сюжет, необычный и увлекательный! Я вообще люблю книги о перемещениях во времени, и эта книга не стала исключением! То, что герои скакали во времени туда-сюда, напомнило мне один из моих любимых фильмов «Назад в будущее». И это ещё один плюс книги. Было очень интересно читать, как герои приспосабливались к жизни в другом времени. Много раз я смеялась до упаду! Герои тоже понравились!
Особенно Торн, очень привлекательный, остроумный, немного взбалмошный (уж очень любил повоевать), и такой милый! Розалин тоже понравилась, очень приятная героиня, без лишних заморочек. Порадовало, что в их отношениях не было злобы, ненависти. Хотя я и люблю, когда герои ссорятся-мирятся, но в этой книге это было бы лишним. Больше всего меня, конечно, впечатлила сцена в конце, когда Розалин прощалась с Торном. Я плакала… Но, подумав, решила, что всё-таки Розалин поступила правильно. Потому что Торн всё равно не смог бы жить с ней. Сколько бы она его не учила премудростям современной жизни, Торн вряд ли смог бы приспособиться. И тем, что она его освободила, она доказала свою любовь! Хотя я вообще хотела, чтобы, наоборот, Розалин осталась в его времени, но что есть, то есть. Ведь финал всё равно получился счастливый, и герои остались вместе!
В общем, красивая сказка о любви, которой не страшны ни время, ни пространство! Прекрасный роман! Мне безумно понравился! Я в восторге!
Присуждаемый балл: 10 с плюсом!
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2