~ Волк и Голубка «The Wolf and the Dove» ~

  

Аннотация:

Мужественный, закаленный в боях воин – рыжеволосый Вульфгар привык презирать слабых женщин. Однако когда он впервые увидел красавицу Эйслинн, то сразу понял, что встретился со своей любовью. Вместе Вульфгар и Эйслинн сильны, их чувство крепко и несокрушимо. Но в каком страшном мире войн, интриг, ужаса, крови и опасностей пытаются возлюбленные найти свой путь к счастью!.. Англия, 1066 год.

 

Год написания: 1976 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Откровение» – 1997 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А. Перцевой

 

Отрывок из книги:

     - Что ты готова отдать взамен за его жизнь? Себя? Но так нечестно – ведь я даже не знаю, что получу. - Вульфгар стиснул ее запястье. – Пойдем, посмотрим.

Эйслинн попыталась вырваться, но пальцы сжались еще крепче.

- Боишься, что не стоишь человеческой жизни? - поддразнил Вульфгар, и Эйслинн почти не сопротивлялась, когда он потащил ее по каменным ступенькам. Норманн отпустил стража, стоявшего у спальни, широко распахнул дверь и втолкнул девушку внутрь. Задвинув засов, он обернулся, сложил руки на груди и прислонился к стене. На губах играла улыбка.

- Я жду, мадемуазель, - сообщил он, обшаривая глазами каждый кусочек ее тела. - Жду с нетерпением.

Эйслинн с достоинством выпрямилась.

- Вам придется долго ждать, ваша светлость, - брезгливо бросила она. – Я не собираюсь разыгрывать потаскуху для вашего удовольствия.

 

Примечание:

Веснушка:

Еще один роман про норманнское завоевание, один из самых удачных романов, на мой взгляд. Хотя как всегда, аннотация не соответствует содержанию, да и приторна до безобразия. Это было суровое время, и воин более чем суров, да и никакой любовью при встрече и не пахло, Вульфгар просто взял то, что полагается по праву победителя. Самое интересное началось позже…

Надюшка:

Потрясающий роман!!! На мой взгляд, лучший на данную тему!!! Обожаю его!!!

Присуждаемый бал: 10 с плюсом!

   Анюта:

Один из немногих романов о средневековье, о которых я могу сказать – довольно неплохо!

Сюжет, конечно, стандартный: Он – закаленный в боях воин, захвативший крепость, в которой жила Она – красавица и умница, предначертанная ему судьбой!

Но, как ни странно, чтение этого ЛР меня увлекло. Правда, главный герой, на мой взгляд, был как-то чересчур уж груб и мрачен. Хотя, может как раз его образ и передает в полной мере настрой и обычаи той эпохи – не берусь судить. По крайней мере, его характер не показался мне отталкивающим, что радует!

Присуждаемый бал: 7!

 

 

 

~ Пепел на Ветру «Ashes In The Wind» ~

  

Аннотация:

От изд-ва «Библиополис»:

Разгар войны Севера и Юга в Америке. Переодевшись мальчиком, в Новый Орлеан, занятый янки, с трудом добирается Элайна Макгарен, вынужденная покинуть разоренное гнездо. Попавшего в переделку «паренька» выручает хирург местного госпиталя Кол Латимер и предлагает ему работу в госпитале. Талантливый врач, прямой, честный человек и очень привлекательный мужчина, Кол постепенно завоевывает симпатии Элайны. Однако богатым янки заинтересовалась и Роберта, кузина Элайны. А стоило Элайне появиться в городе даже в скромном женском наряде и под вуалью, как ее природная грация изящество привлекли внимание не одного только капитана Латимера… Америка, 1863-1866 годы.

От изд-ва «АСТ»:

Есть ли на свете хоть что-то, способное усмирить гордость надменной красавицы южанки Элайны Макгарен – женщины, которую не смогли сломить ни опасности войны, ни нищета разрушенного дома? Только – любовь... Неодолимая любовь ожесточенного, ироничного янки Коула Латимера, человека, что спас однажды Элайну от верной гибели, и единственного мужчины, который не принял ее жестокого отказа, но поклялся любой ценой покорить ее душу и тело, любой ценой завоевать ее сердце… Америка, 1863-1866 годы.

 

Год написания: 1980 год.

 

Издательство:

«Библиополис»: серия «Золотое сердце» - 1996 года;

«АСТ»: серия «Шарм» – 2001 год; серия «Любовь» - 2005 года.

 

Перевод:

  Перевод с английского У.В.Сапциной («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

     (в переводе «Библиополис»):

Яростные серые глаза мальчишки взлетели, встретились с глазами Латимера и брызнули гневными искорками.

– Только вонючая задница могла бы притащиться сюда из Миннесоты!

Предостерегающий палец снова возник под тонким носом парнишки.

– Я тебе разве не говорил, чтобы ты последил за своими манерами?

– Манеры у меня вполне замечательные, янки, – мальчик дерзко оттолкнул руку капитана в сторону. – Это ваши манеры меня раздражают. Разве ваша мама никогда вам не говорила, что не очень-то любезно тыкать пальцем?

– Будь поосторожнее, – почти нежно предостерег офицер. – А не то я спущу с тебя штаны и хорошенько поработаю над твоей задницей – до волдырей.

Эл, судорожно дыша, привстал из кресла, а потом низко пригнулся, словно загнанный в угол дикий зверек. И в самом деле, в прозрачных глубинах его глаз зажегся диковатый свет. Он снова резко дернул свою шляпу и плотно надвинул ее.

– Ты наставил на меня палец, янки, – он процедил эти слова низким охрипшим голосом, – и тебе бы лучше немного сдать назад. Я не принимаю никаких болтливых замечаний ни от каких проклятых голубоногих…

Перед лицом столь ужасной угрозы Кол Латимер приподнялся и неторопливо наклонился вперед, пока его голубые глаза не уставились в серые с расстояния немногим больше ширины руки. Взгляд капитана стал жестким как кремень. И все же голос его прозвучал мягко и неспешно.

– Так это вызов, а, малыш?

 

 Примечание:

Война между Севером и Югом… Лишившись родителей, брата и дома, преследуемая армией северян, Элайна Макгарен, решила переодеться мальчишкой, и добраться до дядюшки, проживающим в осажденном янки Новом Орлеане. Разве можно найти лучшее укрытие, чем перед самым носом у своих врагов?.. Однако и худенький, грязный мальчишка привлек внимания подвыпивших солдат, но от отчаянной потасовки, Элайну спасает… янки – не совсем солдат, однако служащий армии - врач Коул Латимер. Пожалев «мальчишку», он доставляет юного Эла до дома дядюшки, и предлагает ему подработку в госпитале. Элайна, еле сдерживая нетерпение, торопясь расстаться с  в врагом-благодетелем уже готова отказаться, однако ее красавица-кузина положила глаз на врача и начала нешуточное наступление, целью которого являлся законный брак, так что маскарад Элайны должен был продолжаться…Согласившись на работу в стане врагов, Элайна все же не может оставаться бесчувственной к чужой боли и злорадствовать над чужими несчастьями… и  постепенно уже все больные госпиталя с нетерпением ждут прихода на работу мальчишки Эла – бойкого зубоскала. И даже Коул Латимер, в редкие минуты перерыва в работе, пытается разыскать «парня», находя удовольствие в их препирательствах, подзуживаниях и каждый раз грозиться вымыть грязнулю, дабы узнать, как же он выглядит на самом деле!..

Интересный роман. Герои то и дело меняют личины: Элайна была и грязным оборвышем-мальчишкой, и таинственной вдовой, и девушкой из салуна, и негритенком, и, наконец, просто чопорной леди… проявив свою настоящую сущность лишь в конце романа. А герой, из добряка врача, превращался в мрачного «Чайльд Гарольда», затем в подозрительного тирана и обратно. Так что если не обращать внимания на пару-тройку совершенно бессмысленных ссор между героями во второй части романа, и превращения добряка доктора в деспота, рвущего одежду на героине (что мне кажется маловероятным при его-то сострадательном характере!), то роман был бы более чем хорош.

  Ну и нельзя не отметить, что перевод «АСТ» очень уж отличается от «Библиополиса» (я сравнивала куски текста, приведенного в отрывке)! Складывается такое впечатление, что «АСТ» выкидывает целые куски из повествования… Так что может быть, и невразумительные поводы ссор между героями не оплошность автора, а просто топорное резание текста?.. Тем не менее, даже читая роман в переводе «АСТ», я осталась, вполне довольна.

Присуждаемый бал: 9 с плюсом.

Надюшка:

Вообще-то я не люблю исторические романы, действие в которых происходит в Америке, особенно во время Гражданской войны (в свое время перечитала романов Х. Грэм, и сейчас меня просто трясет от этой тематики), поэтому «Пепел на ветру» купила только по той причине, что это моя любимая К. Вудивисс (для коллекции, так сказать). Я была просто уверена, что роман не произведет на меня никакого впечатления!.. Но как же быстро я поменяла свое мнение… Начала читать и просто не смогла оторваться!!! Минимум истории, максимум чувств! Первый том интересен благодаря переодеваниям Элайны в мальчика и редким моментам появления ее в естественном облике. Но второй том понравился мне еще больше! Вудивисс, как никто другой, умеет создавать поистине волшебную атмосферу таинственности, когда кажется, что все описанное происходит именно с тобой!!! И в этом романе она раскрыла свой талант в полной мере! Изумительно!!!

Присуждаемый бал: 10 с плюсом!

 

 

~ Зимняя Роза «A Rose in Winter» ~

 

Аннотация:

От изд-ва «Олма-Пресс»:

«Зимняя роза» — это прекрасный новый роман К. Вудивисс о разбитом сердце, самопожертвовании и триумфе любви женщины… Англия, 1792 год.

От изд-ва «АСТ»:

Несчастная красавица Ирена Флеминг с самого детства знала свою ужасную судьбу: ей предстоял безотрадный брак по расчету - с любым, кто окажется достаточно богат, чтобы купить очаровательную «спутницу жизни». И в самый безнадежный момент, когда брак девушки уже предрешен, в жизнь ее врывается американец Кристофер Ситон – богач, повеса, дебошир, игрок и... самый великолепный мужчина, о котором Ирена не смела и мечтать... Англия, 1792 год.

 

Год написания: 1983 год.

 

Издательство:

«Олма-Пресс»: серия «Волшебный купидон» – 1994 год; серия «Купидон-романс» – 1996 год;

«АСТ»: серия «Шарм» – 1998 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.Козлова и А.Пархоменко («Олма-Пресс»); А.Е. Когана и И.С. Лебедевой («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

…Ирена села, и муж нагнулся, как показалось Ирене, слишком низко. Она похолодела, боясь, что он сейчас прикоснется к ней, и не отважилась посмотреть, куда направлен его взгляд. Сердце подпрыгнуло куда-то к горлу и оставалось там до тех пор, пока он не отошел, волоча ногу, к столу. Ирена бросила быстрый взгляд на вырез своего платья и чуть не потеряла сознание: из-под края материи наполовину показался розовый сосок. Сгорая от стыда, она поправила платье и не удержалась от упрека:

- Вы специально подобрали такой фасон, чтобы я ублажала глаз любого, кто окажется рядом?

Сквозь отверстия маски послышался свистящий смех.

- Я бы предпочел, чтобы вы тщательнее подбирали наряды, когда к нам придут гости, и оставили подобные фасоны только для меня, мадам. Здесь я не слишком великодушен. Мне ненавистна мысль, что какой-нибудь мужчина увидит то, что принадлежит мне по праву. – Он на мгновение замолчал и посмотрел на нее. – У вас ведь не было более предпочтительной кандидатуры?

Ирена отвела взгляд. Перед глазами у нее мелькнул Кристофер Ситон, но она быстро прогнала ведение прочь. Она ненавидела этого янки. Сначала он сделал ей предложение, а потом спокойно смотрел, как ее продадут другому, чтобы после окончание аукциона получить свои деньги.

- Нет, милорд, - прошептала она. – Никого лучше вас не было…

- Отлично. Тогда меня больше не мучают угрызения совести, что я выхватил вас у кого‑то из‑под носа. — Сквозь прорези маски донесся его отрывистый смех. — Вы бы достались либо им, либо мне. И уж лучше мне, мадам. Взять хотя бы Харфорда Ньютона.

- Серую мышку?

-  Меткая оценка.

- А что Ньютон?

- Отец не говорил вам, что его жена, когда ей было всего тридцать с небольшим, упала с лестницы и разбилась насмерть? Некоторые считают, что Ньютон нарочно толкнул ее. Если бы я не дал мистеру Джаггеру наказ заплатить больше любого другого, вы бы сейчас обедали с «мышкой».

Ирена посмотрела на лорда Сакстона. Ей пришло на ум, что жизнь с Харфордом Ньютоном могла бы оказаться гораздо более ужасной, чем она поначалу думала. Правда, не было никакой гарантии, что жизнь с лордом Сакстоном окажется лучше.

- Вы, похоже, потратили немало времени, чтобы разузнать о моих поклонниках. Зачем?

- Просто я хотел попять, каких женихов вам предлагает отец, и пришел к выводу, что я лучший из них.

- Если бы вы не приказали своим слугам отвезти меня назад к отцу, я бы сейчас, может быть, нашла работу и вела спокойную, скромную жизнь где‑нибудь в другом месте.

- Это было невозможно, мадам. Как джентльмен, я чувствовал себя ответственным за вашу безопасность. Я не мог вам позволить уехать одной, когда жизнь так полна опасностей.

- Вы могли подыскать мне работу или оставить служить у себя. Я тоже умею мыть полы и готовить еду.

- Охотно верю, любовь моя, но хорошенько подумайте. Если бы вы все время находились рядом, мое терпение скоро бы лопнуло. Вы бы согласились стать моей любовницей?

- Нет, конечно, нет, но…

- Тогда я не вижу никакого смысла продолжать этот разговор.

  

Примечание:

Красавица Ирена Флеминг вынуждена выйти замуж по расчету за того, кто окажется достаточно богат, чтобы купить очаровательную "спутницу жизни". И надо же было, чтобы в ее жизнь ворвался Кристофер Ситон – враг ее  семьи, к тому же богач, повеса, дебошир, и игрок... С его появлением ее жизнь еще больше ухудшилась, и собственный отец продает родную дочь на аукционе, где ее покупает изувеченное чудовище, вынужденное скрывать собственное лицо…

Еще одно замечательно произведение К.Вудивисс, чем-то напоминающее сказку «Красавица и чудовище». Его не раз и не два перечитывали мои подруги (а теперь и я, листая странички в поисках «Отрывка», задумалась, перечитать сей роман).    

Интересные герои – обаятельный повеса Кристофер Ситон, раздираемая противоречиями Ирене и ее «чудовище» муж – не лишенный сладострастия урод, спасший ей жизнь – опасный треугольник. Захватывающий сюжет и увлекательное повествование. Прочитайте, не пожалеете!

Присуждаемый бал: 9.

Надюшка:

Восхитительный роман!!! Потрясающий роман!!! Изумительнейший роман!!! Один из четырех самых любимых, стоящих вне конкуренции!!!

Присуждаемый бал: 10 с бесконечными плюсами!!!

 

 

~ Приди, Полюби Незнакомца // Полюбить Незнакомца // Где Ты, Мой Незнакомец? «Come Love A Stranger» ~

  

Аннотация:

От изд-ва «Олма-Пресс»:

Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей... Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести… Америка, 1833 год.

От изд-ва «АСТ»:

Мужественный Эштон Уингейт спас от верной смерти девушку – и, откинув капюшон плаща, обнаружил, что это… Лирин, его молодая жена, которую все считали погибшей! Однако возникают подозрения, что перед Эштоном – всего лишь авантюристка-актриса, разыгрывающая роль Лирин. Но пусть влюбленного обманывают глаза, сердце обманывать не может. И не может солгать пылкая страсть, на которую «незнакомка» отвечает так же искренне… Америка, 1833 год.

 

Год написания: 1985 год.

 

Издательство:

«Олма-Пресс»: серия «Волшебный купидон» – 1993 год, серия «Купидон-Романс» – 1996 год;

«АСТ»: серия «Романс», серия «Шарм» - 1999г, серия «мини- Шарм» - 2003г.

 

Перевод:

Перевод с английского Н.Леонова и Т.Печурко («Олма-пресс»); Е.М. Клиновой («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

- А где я?

- Вы в Бель-Шеме. – Доктор Пейдж заглянул ей в глаза. – Поместье Эштона Уингейта.

- Эштона Уингейта? –   Она   растерянно уставилась на него  широко   распахнутыми, недоумевающими глазами. От нее не укрылось, что в комнате мгновенно воцарилась напряженная тишина, как будто все замерли, ожидая, что она скажет.

Мужчина в серых брюках с грохотом отставил в сторону каминные щипцы, и она невольно перевела на него взгляд. Неожиданное острое чувство надвигающейся опасности охватило ее, когда он направился в ее сторону. Девушка никак не могла понять, что в этом человеке так встревожило ее. 

Мужественное, четко очерченное лицо, должно быть, заставляло трепетать ни одно женское сердце. Тем не менее ее собственное при виде незнакомца словно превратилось в кусок льда. Мужчина остановился в двух шагах от ее постели, его испытующий взгляд лишил ее последних сил, и, заглянув в его дымчато-карие глаза, она резким движением отставила в сторону чашку, так что та звякнула, и все изумленно переглянулись.

На губах незнакомца играла странная улыбка.

- До сих пор не могу поверить в это чудо, любимая, - ты вновь вернулась ко мне! Но я безмерно благодарен судьбе за эту милость.

 

 Примечание:

Несомненно одно – К.Вудивисс необычайная фантазерка, из под ее пера выходят самые невероятные и интригующие истории… единственное но: подача этих историй кажется мне иногда скучноватой. Вот и этот роман, вызвал у меня двоякое впечатление, но сначала о плюсах:

Интригующий сюжет. В прологе описана молодая пара любящих друг друга людей, на которых совершенно нападение, в результате которого женщина погибает… Проходит три года, и вот, научившийся жить без любимой, главный герой, встречает женщину, как две капли воды похожей на его жену… Его смятение, страх, надежда, все это навевает этакий романтический флер вокруг его персоны.

Второе. Может быть кто-то и не обратит на это никакого внимания, но в середине книги, роман навеял мне воспоминание о шедевре А.Дюма «Граф Монте-Кристо»: главный герой раскинул богатый шатер перед домом любимой – золотое покрывало на кровати, восточные ковры, богатое убранство обеденного стола… этакий сибаритствующий Монте-Кристо (кто читал, тот помнит, как он любил восточную роскошь).

И наконец, третье, до самого окончания романа не ясно – кто же главная героиня, действительно ли она жена Эштона или нет?

Теперь о минусах… Все бы хорошо, но несколько растянуто. Мне кажется, что если бы не уделять внимание второстепенным «плохим» героям, книга бы получилась куда как оживленнее. Далее (может это только я обращаю внимание на подобные вещи?), Эштон, уверенный на всем протяжении книги, что это и есть его жена, когда абсолютно все противоречит этому, все равно, в разговоре с ней переходил с «вы, мадам», на «ты, любимая» - уж определился бы он что ли! Ну и наконец, третье, единственная фраза, которая вывела меня из себя: потерявшая память героиня, любуясь закатом, сравнивает его с «брюшком фламинго». Помилуйте, какое фламинго, когда она о себе ничего не помнит?!!!

И хотя, эпилоги героев нельзя назвать остроумными, были среди них и этакие алмазы, особенно мне понравился этот: «- Вы немедленно уступите мне дорогу, - произнесла она тихо, но твердо, - или я буду вынуждена пройти мимо вас, через вас или даже сквозь вас, как вам больше нравится.» Жаль, что эту фразу, героиня сказала не главному герою…

Как итог: думаю, поклонники Вудивисс будут в восторге от этого романа. Сама же я, в которой раз убедилась, что эта писательница не принадлежит к разряду моих излюбленных авторов, и все же ее книги, я почему-то покупаю…

Присуждаемый бал: 8 с плюсом (за сюжет и за непоколебимую любовь главного героя).

Вика:

Не лучшая книга Вудивисс

Присуждаемый бал: 7.

Надюшка:

Как верно сказала Анжелика, «поклонники Вудивисс будут в восторге от этого романа». Я отношу себя к таковым и я действительно осталась в полнейшем восторге от этой книги!!!

Присуждаемый бал: 10 с плюсом.

 

 

~ Так Велика Моя Любовь «So Worthy My Love» ~

  

Аннотация:

Елизаветинская Англия - головокружительная роскошь, бурные страсти и запутанные, опасные интриги... Обвиненный в измене, лорд Бредбери вынужден скрываться. Но Максим Сеймур не может бессильно наблюдать, как его невесту отдают другому и потому, рискуя жизнью решается, похить ее, чтобы отомстить своему врагу. Однако вместо покладистой нареченной, он обнаруживает, что его слуги похитили ее своенравную и взбалмошную сестру – Илис РедбурнАнглия – Германия, 1585 год.

 

Год написания: 1989 год.

 

Издательство:

«Авангард»: серия «Jai Lu» – 1994 год;

«АСТ»: серия «Шарм» – 1997 год.

 

Перевод:

Перевод с английского М. Павлычевой («Авангард» и «АСТ»)

 

Отрывок из книги:

   (в переводе «Библиополис»):

- Сэр, я предупреждаю, что вам следует соблюдать осторожность! Пока я здесь, в этой развалившейся хижине, вам будет ни минуты покоя! Я превращу вашу жизнь в такой кошмар, что вы будите сожалеть о дне, когда приказали похитить Арабеллу. Хотя я допускаю возможность, что моя кузина с радостью согласилась бы отдать вам свою любовь и дружбу, от меня вы получите только ненависть и презрение. Вы будите просыпаться от стонов духов, которые предвещают смерть, а перед ночью чувствовать такую усталость и потребность в отдыхе, каких не испытывали никогда в жизни.

На лице Максима отразилось замешательство, и он неуверенно рассмеялся.

- Послушайте, сударыня, - проворчал он. – Вы слишком хрупки, чтобы претворить в жизнь все ваши угрозы. – Он некоторое время разглядывал находившееся так близко от него лицо, которому гнев придал своеобразное очарование, и наконец нежно и успокаивающе погладил ее по плечу. – Умерьте свой пыл и подумайте о том, что сказали. На поле брани я одерживал верх над мужчинами, раза в два сильнее вас. С моей стороны будет страшной глупостью защищаться от столь нежного противника.

     - И все же, милорд, - зловеще прошептала Илис, сбросив с плеча его руки. – Я буду мучить вас, пока вы не освободите меня.

- Будье благоразумны, - со смешком ласково произнес он. – Если вы будите слишком докучать мне, придется опять запереть вас, и тогда ни один из нас…

- Только через мой труп! – Илис отвела руку, намериваясь нанести удар в эту ухмыляющуюся рожу, но рука была перехвачена до того, как ей удалось исполнить свое намерение.

- Теперь видите, как глупы ваши угрозы, с полным спокойствием заметил Максим…

 

Примечание:

Эту книгу я прочитала еще в 94 году и с тех пор, ни одно произведение К.Вудивисс не может с ней сравниться. Умопомрачительный юмор! Отважная и сообразительная Илис и снисходительный лорд Бредбери, которого ей все-таки удалось вывести из себя!

  Излюбленные сцены: поток ледяной воды обрушившийся на невозмутимо спящего лорда, и коварно подложенные колючки в постель! О, даже сейчас, вспоминая о прочитанном, я не могу не сдержать усмешки!

Потрясающая книга!!!

Присуждаемый бал: 9 с плюсом.

Надюшка:

Не будь «Зимней розы», именно этот роман стал бы любимейшим!!!

P.S. Сцены в водой и колючками действительно просто блестящие!

Присуждаемый бал: 10 с плюсом.

  

 

 ~ Навсегда в Твоих Объятьях // Навеки, Навсегда «Forever in Your Embrace» ~

  

Аннотация:

От изд-ва «Библиополис»:

По возвращении по приказу царя Михаила Федоровича из Европы юная графиня Зинаида Зенкова во время купания знакомится с англичанином Тироном Райкрофтом. По воле царя отданная ему в жены, княжна испытает немало ударов судьбы, станет участницей необычных приключений. И все же... все же она полюбит... своего Тирона… Россия, 1620 год.

От изд-ва «АСТ»:

Полковник Тайрон Райкрофт обладал многими женщинами, но ни одной из них не удалось покорить его сердце – до того дня, когда он чудом спас от верной гибели гордую русскую аристократку Зинаиду. Красота этой загадочной женщины ослепила Тайрона – и мужественный англичанин впервые в жизни познал не мимолетное желание, но подлинную любовь. Любовь страстную, неодолимую, пылкую. Любовь, во имя которой он, не задумываясь поставит на карту свою жизнь... Россия, 1620 год

 

Год написания: 1992/1999 год.

 

Издательство:

«Библиополис»: серия «Золотое Сердце» – 1996 год, серия «Купидон-Каприз» - 1997 год;

«АСТ»: серия «Шарм» – 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т. Кирилловой («Библиополис»); М.А. Фокиной («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Зинаида неторопливо плыла вперед, и сгущающийся пар все плотнее окутывал ее по мере продвижения к дальнему концу бассейна. Ее длинные волосы, словно огромный черный веер, распластались у нее за спиной по поверхности воды. Внезапно Зинаида ахнула и в ужасе отпрянула, потому что рука ее наткнулась на чье-то тело, а точнее — на чью-то широкую, покрытую волосами грудь! От неожиданности она резко ушла под воду, но тут прикоснулась бедром к нижней части чужого тела и, объятая паникой, начала судорожно грести обратно. При этом двигалась она не грациознее коровы, то, ныряя, то снова всплывая на поверхность и громко кашляя. Сильные руки протянулись к ней, чтобы подхватить под локти и приподнять, но она оттолкнула их, уверенная в том, что ее вот-вот изнасилуют.

Однако, освободившись от помощи, Зинаида опять начала тонуть. На сей раз — в непосредственной близости от мужчины. Завидев под водой его мускулистый торс, она вдруг осознала, что успела наглотаться воды. И теперь, когда мужчина обхватил рукой ее талию и вытащил на поверхность, она, обвив его шею руками, начала хватать воздух ртом и надрывно кашлять. В полном смятении она даже не обратила внимания на то, что грудь ее тесно прижимается к крепкой груди незнакомца, а бедра весьма интимно льнут к его сильным ногам. Впрочем, его возбуждение осталось для нее незамеченным, поскольку, прежде всего ей необходимо было откашляться и восстановить дыхание.

Волнение Зинаиды немного улеглось, как только она ухитрилась отфыркаться и осторожно вдохнуть. Наконец до нее дошло, что мужчина смотрит на нее как-то странно и немного насмешливо. Рассердившись и не находя ничего смешного в данной ситуации, она откинула голову и посмотрела на него высокомерным взглядом, совершенно позабыв, что находится в его объятиях абсолютно нагая. С длинных волос струилась вода и стекала тонкими ручейками по лбу и склеенным в острые иголочки ресницам, мешая как следует разглядеть мужчину. Густой пар делал все вокруг каким-то нереальным, но Зинаида понимала, что искаженные черты лица этого человека — вовсе не результат плохой видимости. Надо было иметь поистине провидческий дар, чтобы с уверенностью сказать, действительно ли перед тобой человеческое создание.

Зинаида быстро, но внимательно рассмотрела его изуродованное лицо. На лбу у него красовалась огромная шишка. Кожа тут была оцарапана, а опухоль наплывала на веко, почти закрывая глаз. Верхняя губа тоже раздулась, а чуть выше, на щеке, чернел еще один уродливый кровоподтек. Однако словно в доказательство, что в нормальном состоянии это лицо вовсе не такое уж уродливое, подбородок его был волевым, а нос — орлиным. Пряди коротких, слипшихся от воды волос оттеняли серо?голубые глаза. Даже в этой плохо освещенной бане, казалось, стало немного светлее, как только кривая улыбка появилась на его разбитых губах.— Простите меня, сударыня, я не хотел вас напугать, — проговорил он. — Тем более не хотел смущать вас. Поверьте, миледи, я даже в самых смелых мечтах не мог представить, что мое купание будет прервано появлением столь редкостной красавицы. Я был буквально ослеплен и никак не мог отказаться от такого соблазна.

Зинаида едва ли заметила, что он говорит по-английски, но в запальчивости ответила на том же языке.— Вы шпионили за мной и не предупредили о вашем присутствии, — упрекнула она, — вот и все, сударь! Для чего вы тут? Неужели вы собираетесь использовать меня в своих дьявольских целях?— Оставьте это, миледи. Я пришел сюда, как только освободился. Нескольким из моих людей требовалась помощь. К тому времени как я перевязал их раны, большинство солдат уже ушли из бани, а потом, после ухода священника, я решил, что могу побыть один, и немало удивился, увидев вас. Ваше появление слишком смутило меня и даже лишило дара речи. Немного погодя я понял, что я вас вижу, а вы меня — нет. — Он пожал широкими мускулистыми плечами. — Это оказалось чересчур сильным искушением для солдата, давно тоскующего по дамскому обществу.

 Что ж, сударь, — гневно вскричала Зинаида, — мне вполне понятно, отчего вы так возбудились! Разве вы не соображаете, что джентльмену следовало объявить о своем присутствии, прежде чем леди начнет раздеваться?! Опухшие губы снова улыбнулись, а глаза озорно блеснули.— Увы, моя госпожа, я отнюдь не святой. Мне очень понравилось лицезреть вашу безупречную красоту. Клянусь жизнью, я просто не смог отказаться от такого зрелища. Но не будь я джентльменом до кончиков ногтей, я бы наверняка воспользовался сейчас столь соблазнительной близостью… — Он прижал ее чуть теснее, а Зинаида безуспешно попыталась вырваться из его рук. Девичьи бедра уперлись ему ниже пояса, заставив дыхание на миг остановиться, а кровь быстрее побежала по жилам… Он замер, боясь потерять голову, и с некоторым усилием заговорил мягким голосом:

 Поскольку сегодня вечером я уже спас вас от беды, то кажется, мне следует и впредь заботиться о вашей безопасности.— Спасли меня? — потрясенно проговорила Зинаида. — Значит, вы…— Вы уехали, так и не дав мне возможности представиться, миледи, — упрекнул он и сразу перевел взгляд на гладкую блестящую кожу ее мягкой, прильнувшей к нему груди.

Едва ли за всю его жизнь был еще хоть один миг подобного мучительного искушения, когда необходимость сохранять невозмутимый вид приходила в столь чудовищное противоречие с его желаниями. Если бы он нечаянно выдал всю глубину своего волнения, Зинаида тут же поспешно выскользнула бы из его рук. Но она не замечала красноречивых признаков мужского возбуждения. Это могло означать либо то, что перед ним еще совсем невинная девушка, либо наоборот — женщина весьма искушенная и совершенно лишенная застенчивости.

 Должен указать вам на вашу невежливость, сударыня, несмотря на то, что на вас так приятно смотреть и еще приятнее обнимать вас, — добавил он.— Едва ли сейчас время рассуждать о дурных манерах, сударь! Отпустите меня немедленно! Зинаида забилась в кольце его рук и была сильно удивлена, когда они вдруг сами собой разомкнулись. Угроза нового погружения под воду заставила ее крепче прежнего обвить шею мужчины и мгновенно залиться горячим румянцем при виде его улыбки. Недовольно заворчав, она оттолкнулась от него и поплыла к выходу из бассейна. Бросив взгляд через плечо, она увидела, что незнакомец лениво гребет саженками, почти не отставая от нее. Зинаида вбежала по ступеням и домчалась до скамейки, где лежал ее халат. Встряхнув его, быстро влезла в рукава и запахнулась.

 

 Примечание:

Надюшка:

Этот роман был написан в 1992 году, а в 1999 – переписан. В «Библиополисе» была издана только первая версия, в «АСТ» – только вторая. Я пока прочитала вариант 1992 года и могу сказать, что роман интересный, но в нем, к сожалению, нет тайн и загадок, раскрывающихся на последней странице, он не такой напряженный, как другие книги Вудивисс, поэтому…

Присуждаемый бал: просто 10.

   Irinita:

Хороший роман, мне понравился!

Правда, сначала я не могла вчитаться, но потом уже не могла оторваться!

И вообще читать я начинала с опаской, всё-таки действие романа происходит в России, а я в ЛР это не люблю. Но благодаря интересному сюжету и стилю К. Вудивисс я почти не обращала на это внимание. Да и вроде ляпов в описании России я не увидела.

Главные герои замечательные! Зинаида довольно приятная героиня, очень смелая, решительная, достойно отбивалась от нападок своей опекунши, и от домогательств её мужа! И хоть совершила глупый поступок, когда чуть не довела Тайрона до смерти, но признала свою ошибку, и пыталась всё исправить, за что заслужила мою симпатию! И Тайрон тоже очень даже ничего! Сильный, готовый на всё ради своей любимой!

Их отношения описаны великолепно, я с удовольствием читала все сцены с ними. Чувств этому роману не занимать!

В общем, красивый и интересный роман! Ему бы чуть больше напряжённости, и было бы вообще супер!

Присуждаемый бал: 10.

 

 

 ~ Нерешительный Поклонник «The Reluctant Suitor» ~

  

Аннотация:

Обручиться с Адрианой Саттон – некрасивой дочкой отцовского друга?! Ни за что!!! Обаятельный повеса Колтон Уиндем, наследник титула маркизов Рэндвулф, предпочел уйти в армию – и рисковать жизнью на поле брани... Но войны заканчиваются, а «гадкие утята» превращаются в прекрасных лебедей... И теперь Колтон, сгорающий от любви к Адриане, которую осаждают толпы поклонников, мечтает лишь об одном – покорить сердце гордой красавицы и повести ее к алтарю... Англия, 1815 год.

 

Год написания: 2003 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» – 2004 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А. Перцевой

 

Отрывок из книги:

– Учитывая неловкое положение, в которое мы попали, – пробормотал офицер, – думаю, не мешало хотя бы узнать имя столь неотразимой особы, прежде чем на нас свалится новая напасть. Мисс... э...

Низкий голос напоминал хмельное вино, и Адриана отозвалась на него всем своим существом. К ее изумлению, он вызвал в ней странно приятное смятение, слишком интимное для неопытной девственницы, и теперь она не знала, как быть. Все эти ощущения казались... почти развратными. Должно быть, в этом виновата внешность незнакомца. Если бы не его поразительная красота! Она все еще старалась отвлечься от только что случившегося конфуза.

   С-саттон, – выдавила она, едва не застонав от стыда за почти не ворочающийся язык. Вероятно, все дело в ее чрезмерной скромности. В последнее время она почти не могла находиться в обществе мужчин, поскольку не проходило ни единого месяца без того, чтобы кто-то не сделал предложения либо лично ей, либо через отца. Постепенно все это начинало ей надоедать. Равнодушие к подобного рода вещам только усиливалось, тем более что она со дня на день ожидала известий от человека, которому была обещана. А пока из всех поклонников больше всего ее интересовал смуглый красавец Райордан Кендрик, маркиз Харкорт. Адриане он казался человеком обаятельным. Его настойчивость не шла ни в какое сравнение с упорством Роджера, и Адриана считала это преимуществом. Кроме того, он обладал прекрасными манерами, а его темные сверкающие глаза очаровали девушку. Почти так же сильно, как сейчас эти обрамленные густыми ресницами сияющие серые глубины, в которых переливались веселые искорки. Она не видела подобных глаз с тех пор, как...

   Саттон?

    Хорошо очерченные брови резко взлетели вверх. На лице офицера отразилось нечто вроде благоговейного изумления. Все же он явно в чем-то усомнился, потому что еще раз пристально всмотрелся в нее, словно не веря тому, что видит.

    – Случайно, не... леди Адриана Саттон?

    Получив в ответ осторожный кивок, он широко улыбнулся и неожиданно притянул ее к себе.

 

 Примечание:

Надюшка:

Никогда не думала, что скажу такое о каком-либо романе Вудивисс, но, тем не менее, мне НЕ ПОНРАВИЛОСЬ!!! На мой взгляд, роман совершенно не похож на все остальные у писательницы!!! Одно описание героини чего стоит: смуглая, черные волосы, черные глаза... Жуть! Просто Мартиша Аддамс получилась!.. Ничего не могу с собой поделать, но такое описание почему-то выводит меня из себя! Далее, какие-то непонятные диалоги и не связанные друг с другом реплики героев!.. Или, может, это я чего-то не понимала? Но раньше вроде такого за собой не замечала... И, наконец, главного злодея она (Вудивисс) разоблачила уже в середине... Где та атмосфера таинственности, которую она умеет создавать, как никто другой?! Где интрига?! Где чувства?! Где эмоции?! В общем, книга меня ужасно разочаровала!

Присуждаемый бал: 5.

 

 

~ На Все Времена «Everlasting» ~

  

Аннотация:

Злодей и убийца, повинный в гибели двух жен, — вот кто назначен в супруги юной леди Абриэль, которая готова на все, лишь бы спасти от разорения и позора свою семью. Печальной была бы ее судьба, если б не случайная встреча с мужественным шотландцем Рейвеном Сиберном. Он может избавить ее от злосчастного брака, но какой ценой? Абриэль еще предстоит разобраться в себе и в чувствах Рейвена… Англия, 1135 год.

 

Год написания: 2007 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» – 2008 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А. Перцевой

 

Отрывок из книги:

 Вы подарите мне этот танец, миледи?

    Абриэль подняла подбородок и ответила очень тихо, так что мог слышать только он:

    Ваша просьба – огромная честь для меня, сэр, но вы скорее всего будете наслаждаться танцем с той, кого выбрали первой.

    Она слегка кивнула в сторону Корделии, занятой беседой с пожилой женщиной справа от нее.

    Не могу не согласиться с вами, – ответил Рейвен. – Поэтому я и стою перед вами, миледи, надеясь против всяких надежд, что в вашем добром сердце родится жалость к неуклюжему шотландскому олуху и вы не позволите ему показаться неотесанной деревенщиной среди здешних блестящих кавалеров.

    Абриэль не могла не улыбнуться, услышав, как ловко он обернул против нее ее же оружие. Она так боялась стать объектом его жалости, а он очень открыто и самым очаровательным образом попросил жалости у нее. Возможно, он не обладал талантом танцора, зато прекрасно умел убеждать. Очевидно, он был прирожденным дипломатом, и, когда протянул ей руку, Абриэль не смогла устоять.

    Но стоило этой красавице очутиться в его объятиях, как Рейвен Сиберн понял, какую ужасную ошибку совершил. Он вел ее за руку в быстро образующийся круг, где веселились и молодые, и старые. Оказалось, что танцевать вовсе не так уж сложно: стоило лишь следить за остальными, танцевавшими задорную джигу или очередной контрданс. Громкий смех Генриха свидетельствовал о том, какое удовольствие он получает, наблюдая за веселящимися гостями. Сразу стало очевидным, что его величество предпочитает жизнерадостные, энергичные танцы унылым торжественным банкетам.

    Но вместо того чтобы с самого начала наблюдать за гостями, Рейвен почти не сводил глаз с Абриэль, ибо она казалась ему самым необыкновенным созданием в этом зале. Впервые заметив ее, он не мог оторваться от созерцания этой девушки. Ее волосы цвета червонного золота, распущенные по плечам, как подобает девице, напоминали яркий пылающий факел, осветивший ее красоту в полной мере. Розовые губы так и просили поцелуев, гладкая сливочно-белая кожа сияла при свечах, маня дрожащие пальцы коснуться и ласкать. Он впервые испытывал подобные чувства к женщине! Именно потому, что Рейвен так пристально наблюдал за Абриэль, он и заметил некие перемены. Волнующий свет, окружавший ее ореолом, внезапно погас и на какой-то момент сменился полным отчаянием. Такой взгляд мог разбить даже самое зачерствевшее сердце.

    Он сделал все, чтобы избегать ее после банкета. И наблюдал, как она со спокойным мужеством стоит между родителями, не опуская глаз, хотя ни один из молодых лордов не пригласил ее танцевать. Именно тогда он понял, что должен был чувствовать ее отчим, когда настал черед получить награду, а король вместо этого нанес ему удар, уничтожив заодно и эту милую девушку. Но в чем тут дело? Какие секреты скрывает это маленькое семейство?

    Он так увлекся Абриэль, что подошел к ее подруге, а потом и к ней, даже не позаботившись формально представиться родителям девушек.

    Ее молодая подруга Корделия Грейсон явно хотела помочь Абриэль, представив Рейвена как партнера для танцев. Она видела, как он приближается к ней, а он наблюдал за сменой эмоций в ее взгляде: интерес, неуверенность, подозрение, страх, смешанные с ее несгибаемой гордостью. Она не из тех, кому доставляет удовольствие, если мужчина всячески добивается ее и действует через подруг, даже если у подруги самые лучшие намерения.

    Она явно не желала знаков его внимания, и, будь на ее месте другая женщина, он воспринял бы это как вызов, но отказ Абриэль, произнесенный с милой улыбкой, глубоко ранил. Женщины редко отказывали Рейвену, а он еще реже брал на себя труд уговорить очередную гордячку. Однако сейчас он получил желаемое и готов был танцевать с Абриэль хоть до утра.

    И они танцевали: то сходясь, то расходясь, как того требовали па танца, и постоянно соединяя руки. И каждое прикосновение жгло его огнем. Опаленный ее красотой и мягкостью, Рейвен отчетливо понимал, что сейчас не владеет собой, и это ему не нравилось.

    В какой-то момент он высоко поднял ее, обхватив ладонями тонкую талию. И именно тогда заметил легкий румянец на лице и ощутил, как она затаила дыхание. Неужели ее тоже влечет к нему?!

 

 Примечание:

Надюшка:

Хороший роман! Мне понравился! Но, к сожалению, не могу назвать эту книгу ни лучшей у автора, ни даже одной из лучших!

Как и в предыдущем романе, мне очень не хватало запутанных семейных тайн и страшных загадок! Да здесь даже детективной линии нет – все лежит на поверхности!

Еще к минусам отнесла бы образ главной героини – ну просто дура дурой получилась! Ей такой мужчина достался, а она от него чуть ли не до конца книга бегала! Если бы не он, от этой дурынды уже к сотой странице рожки да ножки остались бы! Следовал за ней по пятам, охранял, как преданный пес, выручал из всех передряг! А она все одно твердит: «Ему просто нужны мои деньги»!!! Ну зачем ему ее деньги??? Он посланник шотландского короля, его правая рука, можно сказать! Разве такие люди нуждаются в деньгах? Неужели нельзя было понять, что все, что он делал, он делал из любви к ней? Не, такие непроницательные глупышки мне не по душе!

Зато герой понравился безумно! Любящий, верный, надежный, настойчивый, смелый – ну просто мечта!!!

А в общем и целом роман неплохой! Поклонникам Кэтлин Вудивисс читать обязательно!

Присуждаемый бал: 8.

 

 

 

 

Главная страницаГорячие новости АвторыНепутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks