~ Его Благородная Невеста «His Lady Bride» ~

 

Аннотация:

Арик Невилл, граф Белфорд, невольно содействовал Ричарду III, на пути к власти безжалостно убившему маленьких принцев-наследников. Пытаясь искупить свой грех, Белфорд покинул столицу и отшельником поселился в глуши бескрайних северных лесов. Однако вскоре граф-отшельник вынужден жениться на юной леди Гвинет, которой в противном случае грозит неминуемая гибель. Вряд ли он способен сделать счастливой красавицу супругу, мечтающую о столичном блеске и роскоши. Но многое ли знает Арик о сердце женщины? Женщины, со всей силой страсти полюбившей своего сурового мужа и мечтающей пробудить в нем ответное чувство… Англия, 1485 год.

 

Год написания: 2000 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» – 2009 год.

 

Перевод:

Перевод с английского М.В. Келер

 

Отрывок из книги:

Словно почувствовав, что она думает о нем, сквозь вновь расступившуюся перед ним толпу к Гвинет приближался Арик. Он шел легкой походкой, держа в руках зеленый венок. Весенний ветерок играл с его светлыми волосами, и они золотистыми прядями падали на его широкие плечи. Серые глаза Арика, к которым Гвинет стала постепенно привыкать, были устремлены прямо на нее, словно больше вокруг никого не существовало. Гвинет улыбнулась ему в ответ.

Арик водрузил венок ей на голову. Зеленый плющ вперемежку с ленточками каскадом спадал ей на плечи.

– Это мне? – удивилась Гвинет.

– Господи, не подумала же ты, что я надену это на себя? – усмехнулся Арик.

Гвинет рассмеялась.

– Нет, – покачала она головой.

– А тебе идет, – проговорил Арик, наградив Гвинет дразнящей улыбкой, от которой у нее потеплело в животе. – Ты купила мне засахаренные фрукты?

– Да. – Засмущавшись, Гвинет протянула фрукты Арику, но тот, вместо того чтобы взять их в руки, наклонился и откусил кусочек яблока. При этом его язык коснулся ее пальцев, отчего по телу Гвинет пробежала дрожь.

– А вино? – спросил Арик, проглотив лакомство.

– Ах да. – Гвинет почти забыла о горячем вине. Подбежав к торговцу, она взяла у того кубок, и Арик несколькими большими глотками опустошил его. Гвинет при этом наблюдала, как сокращаются мышцы на его могучей шее. Вся его фигура – шея, руки, ноги, плечи, грудь, живот и то, что... пониже, – излучала силу и мощь. Покраснев от этих мыслей, Гвинет отвернулась.

Забрав у нее остальные засахаренные фрукты, Арик быстро покончил с ними. Потом, к удивлению Гвинет, он взял ее за руку.

– Давай потанцуем, – сказал он. – Такая веселая музыка.

Гвинет снова заулыбалась. Арик опять понял, чего ей хочется, а ведь ее собственные дядя и тетя никогда этого не понимали. Ей стало так тепло и хорошо, когда Арик повел ее на танец. Остальные танцующие отодвинулись от них. Гвинет не успела даже рассердиться, потому что ей надо было следить за танцевальными па Арика. Он ловко поворачивал ее во все стороны, и она не могла не восхититься тем, как этот крупный и сильный мужчина может двигаться с такой грацией и легкостью.

Музыканты продолжали играть. Они с Ариком протанцевали весь день, сделав лишь короткий перерыв, чтобы выпить еще вина и подкрепиться солидными порциями жареного гуся. Похоже, Арик знал все танцы, во всяком случае, он ни разу не сбился с шага, когда надо было танцевать парами, выстраиваться в одну линию или становиться кругом. Интересно, где же всему этому мог выучиться отшельник? А еще интереснее, где он научился воевать и так правильно говорить?

Гвинет хотела спросить Арика об этом, но тут музыка стихла. Волосы Арика слиплись от пота. Отбросив их со лба, он отвел Гвинет в сторону.

– Ну что, миледи, натанцевались всласть? – спросил Арик. Слегка задыхаясь, Гвинет кивнула, придерживая на голове венок.

– Думаю, у меня ноги отвалятся, если я потанцую еще немного, – промолвила она.

Арик рассмеялся таким низким смехом, что Гвинет показалось, будто все ее нутро завибрировало. Одна его рука все еще лежала на ее талии, а другая придерживала ее руку. Тело Гвинет содрогнулось.

– Думаю, ноги тебе еще понадобятся, поэтому предлагаю остановиться, – сказал Арик.

– Хорошо.

– Тогда пойдем. – Арик за руку привлек Гвинет к себе.

Исходящий от его кожи запах мускуса мешался с остальными запахами. Гвинет видела только его, вдыхала только аромат этого сильного мужчины, породнившегося с землей и лесом. Гвинет украдкой наблюдала, как под тонкой тканью белой рубашки вздымается его мощная мускулистая грудь.

– У меня есть кое-что для тебя, – сказал Арик, уводя Гвинет от танцующих в сторону торговцев.

Гвинет с возрастающим любопытством следовала за ним под полуденным солнцем. Под деревьями со смехом играли дети. Мужчины собрались вокруг стола, за которым двое из них мерялись силой.

Гвинет, сморщившись, отвернулась от них и только сейчас заметила, что Арик остановился напротив лавки торговца, у которого он пару дней назад покупал шерстяную ткань. Может, ее муж что-то там забыл?

Прежде излишне сдержанный, торговец на этот раз смотрел на Арика с широкой приветливой улыбкой. Гвинет нахмурилась, но тут торговец вручил ее мужу блестящий красный сверток. Она недоуменно посмотрела на него. Неожиданно Гвинет поняла...

Алый шелк!

Задыхаясь от восторга, она посмотрела Арику в глаза.

– Ты купил мне эту ткань? – ошеломленным шепотом спросила она.

– Да, это тебе. Думаю, ты сразу же возьмешься за шитье, – заметил Арик.

– Завтра же возьмусь, – кивнула Гвинет. – Но разве ты можешь себе позволить?..

– Нет. – Арик взмахом руки остановил ее. – Не задавай вопросов, просто получай удовольствие.

Смущенно улыбнувшись, Гвинет бросилась Арику в объятия.

– Спасибо тебе, – прошептала она.

Арик крепко прижал ее к себе, их разделял лишь сверток с шелком. В этот момент Гвинет почувствовала, что сила Арика доставляет ей почти такое же удовольствие, как и его подарок. Ладони Арика лежали на ее спине, его подбородок опустился на ее плечо. Гвинет показалось, что руки Арика довольно сильно напряглись. Может, он снова захотел поцеловать ее?

Больше ни о чем она думать не могла.

Примечание:

Надюшка:

Средний такой романчик. Ничего особенного…

Вынужденный брак, притирки героев друг к другу, страсть, недоверие, ревность и любовь – вот, в общем-то, и все компоненты этой книги. Плюс два неуравновешенных героя с тараканами в головах! Никакой изюминки, выделяющей книгу из массы ей подобных.

Читается легко, но забывается уже через пять минут…

Присуждаемый бал: 8.

 

 

~ В Плену Любви «His Stolen Bride» ~

 

Аннотация:

Кто знает, как рождается любовь в душе мужчины и женщины, которые должны бы ненавидеть и презирать друг друга? Кто знает, в какой миг запылает жгучая страсть в сердце объявленного вне закона шотландского горца Дрейка Макдугала и прекрасной, как ангел, леди Эверил Кэмпбелл? Кто знает, когда влюбленные поймут, что никакая опасность, никакое зло не в силах помешать им обрести счастье в объятиях друг друга… Англия-Шотландия, 1486 год.

 

Год написания: 2000 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» – 2002 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Л.В. Сазоновой

 

Отрывок из книги:

- Ты похитил меня, разучил с отцом, лишил единственного шанса на удачный брак. Не отнимай у меня еще и моей мечты.

- Мечты? – Дрейк недоуменно нахмурился, затем на его лице отразилась досада. – Опять ты про любовь. Еще не надоело?

- Мне надоело упрямство, с которым ты отказываешься верить в любовь, - огрызнулась Эверил, скрипнув зубами. – Любовь существует. Почему бы не признать очевидное?

- Откуда такая уверенность, если ты ни разу не испытывала этого чувства?

Эверил снисходительно улыбнулась:

- Мои родители так страстно любили друг друга, что даже смерть матери не вырвала память о ней из сердца отца. Я не соглашусь на брак, исключающий подобную возможность.

- В тебе говорит наивность, свойственная юным девушкам.

А в нем говорит упрямство и бессердечие!

- Отец обожал мою мать. После ее смерти у него не было другой женщины.

Дрейк рассмеялся:

- Это ты так думаешь. Далеко не все отцы станут щеголять своими любовницами перед благовоспитанными дочерьми.

- Эбботсфорд слишком мал, чтобы таить подобные секреты. Отец слишком любил мою мать, чтобы оскорбить ее память неверностью.

Дрейк закатил глаза.

- Только евнух способен оставаться верным покойнице в течение одиннадцати лет. Или шут гороховый. Оба описания вполне подходят твоему отцу.

- Как ты смеешь! Ты ничего не знаешь…

   - Ладно, кончай болтовню и давай спать.

Эверил стиснула челюсти. Этот олух отказывается принимать любую точку зрения, кроме собственной. Евнух? Шут?..

Примечание:

   TanTan:

Хорошо написанный, добротный роман, но этот сюжет авторы уже столько раз использовали (он – мужественный мститель, не верящий в любовь, она – юная, невинная, прекрасная, ожидающая любовь; он похищает ее, чтобы отомстить, в данном романе - сводному брату, а в результате находит свою единственную любовь).

Присуждаемый бал: 7 с плюсом.

Надюшка:

В общем и целом неплохой средневековый романчик! Понравился! Вот только бесконечное нытье героини по поводу своей внешности дико раздражало!!!

Присуждаемый бал: 8.

~ Своенравная Невеста // Его Непокорная Невеста «His Lady Bride» ~

Аннотация:

Приказ короля был прост и ясен: могучему рыцарю Kaйрену Бродерику и прелестной ирландской аристократке Мэв О’Ши надлежало вступить в брак, ибо только так могла корона удержать в своей власти земли мятежного рода невесты. Однако Мэв вовсе не собирается допускать супруга незнакомца ни в свою спальню, ни в свое сердце и намерена отказывать ему вновь и вновь, пока он.. не полюбит ее всей душой и не заставит полюбить eго в ответ! Нелегкое условие? О да! Но отчаянный Кайрен не из тех, кто страшится трудностей, когда дело касается любви!.. Англия – Ирландия, 1490 год.

   Переиздание изд-ва «АСТ»:

Бесстрашный Киран Бродерик был родом из Ирландии, но вырос в Англии и стал одним из ближайших друзей короля. Ради Англии он готов на все... даже взять в жены девушку из мятежного ирландского рода О’Ши, лишь бы предотвратить очередное восстание на Изумрудном острове. Прекрасная Мейв О’Ши кажется женственной и мягкой, только это впечатление обманчиво. В первую же брачную ночь она показывает «подлому предателю» свой непокорный нрав. Однако Киран, в сердце которого уже вспыхнула страсть, не намерен отступать. Он сумеет обольстить свою несговорчивую супругу — и завоевать не только ее тело, но и гордую душу… Англия – Ирландия, 1490 год.

Год написания: 2000 год.

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» – 2002 год; 2009 год.

Перевод:

Перевод с английского Н.А. Ануфриевой

Отрывок из книги:

Когда его Ланселот миновал изгиб пыльной узкой дороги, Кайрен увидел двух юных девушек в простом одеянии. Одна из них, золотые волосы которой ниспадали волнами на спину, судя по не оформившейся фигуре, была еще ребенком. Зато вторая сразу приковала его взгляд. Какая у нее осиная талия, роскошные бедра и, он мог бы в этом поклясться, восхитительно длинные ноги! Пряди, выскользнувшие на шею из-под платка, горели на полуденном солнце всеми оттенками красного.

К рыжеволосым женщинам Кайрен питал слабость. Хотя они и были довольно застенчивыми созданиями, но если к ним найти должный подход, то рыжеволосые проявляют бурный темперамент и отдаются неподдельному желанию.

Кайрен ощутил интерес…и нечто большее – возбуждение.

Он уже два дня находился в этой забытой Богом стране, а с женщиной не был целую неделю. Это несомненный рекорд! И если он вынужден женится на какой-нибудь мегере, которая проводит дни за составлением заговоров, отчего бы сначала не позволить себе маленькое удовольствие? Возможно, и в Ирландии его ждут приятные моменты.

Изобразив самую очаровательную улыбку, одну из тех, что приносили ему столько побед в королевском дворце, Кайрен подъехал к рыжеволосой.

Повернувшись на стук копыт, Мэв О’Ши увидела перед собой незнакомого мужчину с телом воина, глазами охотника и улыбкой, явно предназначенной для того, чтобы склонить девушку без промедления расстаться со своей одеждой…

…- Король Генрих отправил меня сюда, чтобы я взял одну из вас в жены.

Мэв решила, что ослышалась. В жены? Генрих Тюдор предполагает выдать одну из них за этого свирепого, тщеславного, бойкого на язык, красивого негодяя? Да кто же, находясь в здравом уме, добровольно согласится на подобную глупость!…

Примечание:

   TanTan:

Хотела прочитать другой роман г-жи Брэдли - «Одна ночь», но нисколько не разочарована, что прочла этот.

В этом романе любовная линия развивается на фоне борьбы Ирландии за свою независимость, но автору удается не напрягать читателя политической борьбой J. Главный герой романа Кейран просто душка (в последнем отрывке приведена достаточно яркая его характеристика). Он – полу ирландец, любитель женщин и битв, должен по приказу короля взять в жены ирландскую девушка из семейства О’Ши. Сестер четверо, причем старшая – беременная вдова. И Кейран выбирал себе супругу как царь Салтан: поговорил со старшей, но испугался ее ненависти, и что она не скоро родит ему ребенка, третья сестра больше всего предпочитала мессу, самая младшая была самой бойкой, но и самой юной. А Мэв, вторая сестра, казалась ему слишком начитанной, но именно ее он предпочел…

И стиль у автора легкий и юморной. Герой этакий жизнелюб, как увидит свою Мэв, так в глазах лукавство, а в речи - легкое подтрунивание, а если к этому добавить красивую внешность, умение решать важные вопросы, умение работать – то вообще клад! Но у автора получилось не сделать героя слишком идеальным – он любит битвы и получает удовольствие от драки, и ему приходится поддержать решение парламента о казни жениха Мэв…

Присуждаемый бал: 9.

Надюшка:

Еще один приятный средневековый роман о противостоянии англичан и ирландцев! И все было бы совсем хорошо, если бы героиня оказалась более целомудренной!))) Ну не люблю я таких девиц!(((

Присуждаемый бал: 8.

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks