Профессиональная связь маринэк купить рации.

Похищенный Огонь «Stolen Fire»  ~

 

Аннотация:

      

Год написания: 1993 год.

 

Издательство:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

Карибское Пламя «Caribbean Flame» ~

 

Аннотация:

 

Год написания: 1996 год.

 

Издательство:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

~ Дорогой Враг «Dear Enemy» ~

 

Аннотация:

Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, годившегося ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого, любит как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер. На свадьбу приезжает сын Лукаса восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес. Увидев Кейру, Фейн понимает, что это женщина, которую он искал всю жизнь. Но ведь она жена его отца! Ситуация, казалась бы, неразрешимая…Англия, наши дни.

 

Год написания: 1997 год.

 

Издательство:

«Издательский дом на Страстном»

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

Глубоко вздохнув, она посмотрела на него своими огромными изумрудными глазами. Фейн не отводил от нее взгляда, радуясь своей победе. Теперь он знал, что Кейра так же страстно стремится к нему, как и он к ней. Хотя где-то в глубине души он чувствовал смущение. И даже стыд…

Но все же теперь он узнал все, что хотел.

- Да, - прошептал Фейн, отдышавшись и открывая левой рукой дверь, - у нас впереди еще очень длинный путь. Мы должны пройти его вместе, вы и я.

Он снова посмотрел на Кейру, и в его глазах невольно засветилась нежность. В этот момент она была похожа на помятый цветок. Но он знал, что за внешней беспомощностью скрывается железная воля. И это нельзя сбрасывать со счетов…

На лице Фейна появилась уже знакомая Кейре волчья улыбка. Но еще раз посмотрел на нее и, усмехнувшись, сказал:

- Да, путь предстоит длинный. Но что касается меня, то я с большим удовольствием готов пройти его до конца…

 

Примечание:

   TanTan:

Аннотация и отрывок, наверное, не требуют дополнительных слов. Достаточно заурядное произведение.

Присуждаемый бал: 6.

 

 

~ Драгоценная Паутина «The Jewelled Web» ~

 

Аннотация:

Наверное, трудно себе представить, какими не совсем похожими по натуре могут оказаться близнецы, разлученные в младенчестве. Что это - каприз или злая игра природы?.. Героиню романа, двадцатилетнюю рыжеволосую красавицу Флейм, судьба сводит с братом в момент, который должен определить не только их дальнейшую жизнь, но и жизнь всех близких им людей. Коварные интриги, любовные приключения и ожесточенное соперничество органично переплетаются в этом романе, где даже блеск золота и драгоценных камней не может затмить поразительных по силе человеческих чувств и страстей…

 

Год написания: 1997 год.

 

Издательство:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

Лед и Пламень «Fire and Ice» ~

 

Аннотация:

Брин как огонь... пламенная, буйная,с переливающейся и кипящей жизненностью. Кинестен Джермейн как лед...холодный, отчужденный, слегка надменный и труднодоступный. Кинестен уверен, что Брин, последняя женщина на свете, в которую он может влюбиться. Но едва оказавшись в дали от нее, от ее прекрасных глаз - он понимает, как ему не хватает Брин. Но она не замечает красавца Кинестена, который уничтожил все, что доставляло ей радость. Однако всемогущая судьба вмешалась и Кин, к своему удивлению оказывается влюбленным по уши, как гимназист в загадочную Бриони Роуз, которая однако единственная женщина на свете, наделенная непробиваемой защитой против чар Кинестена Джермейна…

 

Год написания: 1997 год.

 

Издательство:

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

 

 

Растопить Ледяное Сердце «Melting the Ice Man» ~

 

Аннотация:

Американка и англичанин… Красотка, привыкшая, что поклонники падают к ее ногам и выполняют самые нелепые капризы, - и отпетый холостяк-женоненавистник, воспринимающий хорошеньких женщин как прямую и явную угрозу собственной безопасности! Что из этого следует? Веселая, изящная и бесконечно обаятельная история на вечную тему – «укрощение строптивого»!.. Англия, наши дни.

 

Год написания: 2001 год.

 

Издательство:

 «АСТ»: серия «City Style» - 2006 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.Ананичева

 

Отрывок из книги:

Сознание возвращалось медленно, и Лора удивлялась, почему ей так трудно открыть глаза. Казалось, ее веки склеились. Обычно она просыпалась сразу же бодрая и в хорошем расположении духа, вызывая зависть тех, кто вставал с трудом.

Сейчас она почувствовала, что что-то не так. После нескольких попыток девушка все же открыла глаза и заморгала…

Звуки, стук чашек, бодрые голоса…

Что это?

Она пошевелилась, пытаясь подняться, и сразу же пожалела об этом. В голове угрожающе запульсировала.

– Вам лучше лежать спокойно.

Этот голос звучал ближе, чем другие звуки. Лора повернула голову в сторону голоса, сначала быстро, а затем, когда ее бедная голова запротестовала, очень‑очень медленно.

Девушка чувствовала себя словно после ужасного похмелья. Она пила накануне? Впервые Лора выпила, когда ей было восемнадцать. Шампанского на свадьбе одной из кузин. И поклялась больше никогда этого не делать.

Поворачивая голову в направлении голоса, она заметила кое‑что еще. Старую женщину на кровати напротив и поднос с бутылкой ячменной воды, стоявший на ее тощих ногах.

На маленькой тумбочке возле своей кровати Лора увидела вазу с цветами. И вдруг поняла. Больница. Она проснулась в больнице.

Мелькнуло воспоминание о блеснувшем зеленом цвете. Скрежет тормозов.

Ее велосипед! О нет, она разбила новый велосипед!

– Черт, – со злостью произнесла она – такова была не неподобающая леди, но откровенная реакция.

Опять этот голос. Теперь чуть насмешливый. И в то же время сердитый.

Лора снова повернула голову. И ее огромные черные глаза раскрылись еще шире.

   Рядом с ней сидело серебряное видение. Какой‑то невообразимый дух из древних сказаний или инопланетянин. Затем она поняла, что это лишь игра солнечного света, проникавшего через венецианские жалюзи на окнах.

Рядом сидел лишь человек. Через щель прорывался столб света, сверху освещавший голову мужчины, и его очень светлые волосы сияли так, что на них было больно смотреть.

Другая вертикальная полоса света попадала на его светлые брови и глаза удивительного бирюзово‑синего цвета, превращая его в совершенно фантастическую фигуру. Он наклонился вперед, и все его лицо оказалось освещенным обычным светом.

И Лора очутилась лицом к лицу с человеком, красивее которого она никогда не видела!

Две вещи произошли одновременно. Она вспомнила, как перелетела через капот зеленого автомобиля и краем глаза заметила светлые волосы и бирюзово‑синие глаза.

Боль в голове усилилась.

Лора прижала руку к виску и с тихим стоном откинула голову на подушку.

– О, черт, – повторила она, на этот раз более слабым и страдальческим голосом.

Это было ее любимое ругательство, не очень вульгарное. Когда она была подростком, отец ругал ее за это слово, вероятно, поэтому оно ей так нравилось.

Сейчас, однако, оно наилучшим образом выражало ее состояние.

– Вы себя хорошо чувствуете?

Сказав это, Гидеон был готов ударить себя. И когда женщина с выражением презрения и одновременно гневного раздражения на лице посмотрела на него огромными черными выразительными глазами, он уже знал, что на это напросился сам.

   – А я хорошо выгляжу? – сердито спросила Лора.

– Нет, но если вы собираетесь кидаться на велосипеде под спортивные машины, чего иного вы можете ожидать? – И снова тут же пожалел, что сказал это.

Конечно, как психолог он понимал, почему так сердится и совершенно не сочувствует девушке.

Всю ночь он просидел здесь, наблюдая, как она спит. Сначала он чувствовал только облегчение. У нее было, в конце концов, лишь небольшое сотрясение мозга. С ней будет все в порядке, ничего страшного не случилось, никто не умер. Затем, следуя теории, облегчение уступило место чувству вины, а затем гневу. Вины за то, что он недостаточно часто смотрел в боковое зеркало. Был недостаточно внимателен. Он убедил себя, что должен был догадаться, что она собирается делать. Предусмотреть то, что случилось.

Но человек не наделен даром предвидения, и необоснованное чувство вины перешло в гнев.

О чем она только думала, так напугав его? Не говоря уже о безобразной вишнево‑розовой царапине на его драгоценном автомобиле!

 

Примечание:

Наследница капиталов Ван Гилдеров – Лора, прилетела в Лондон, дабы придти в себя после смерти любимого отца, ну и, наконец, взяться за дело. Теперь именно она – деловой представитель семьи Ван Гилдер. От нее зависит, сколько она заключит многомиллионных контрактов, скольких политиков переманит на свою сторону и какой имидж будет связан с их знаменитой фамилией. Самое ее первое «дело» - вручить престижную премию фонда Ван Гилдера, присуждающуюся за работы в области психологии. И надо же было такому случится, что премию получил тот самый грубиян, под чью машину она угодила вместе со своим велосипедом, засмотревшись на достопримечательности! Строптивый красавчик, в которого она влюбилась в ту же секунду, как увидела, но который на поверку оказался самой настоящей ледяной глыбой!

Романчик явно «книжка-малышка», но почему-то изданный в обычном полноформате. Герои разговаривают друг с другом мало, и все какими-то многозначительными фразами с подтекстом, зато с вожделением смотрят друг на друга и при каждом удобном случае сливаются в страстных объятьях. И если бы не детективная линия – похищение Огентайнского кубка, ста тысячного символа премии Ван Гилдер, не стать этому роману полноформатным, да и вообще, чем-то заслуживающего внимание.

Так что самое интересное здесь, не то, как мультимиллионеровая девица соблазняет простого английского профессора, и даже ни их совершенно невежественное расследование дела, а именно судьбы, чаяния и надежды каждого из подозреваемых. До самого конца романа невозможно понять, который из них совершил кражу.

Присуждаемый бал: 5 (и все баллы только за интересный подход - «взгляд со стороны подозреваемого», любовная история, да и сами главные герои мне категорически не понравились!)

 

 

~ Не Страшись Любви «The Wildrush Affiars» ~

 

Аннотация:

Преуспевающий бизнесмен, как мальчишка, влюбляется и прелестную молодую конкурентку?.. Такое бывает! Блистательная дочь миллионера, не верящая в любовь, вновь и вновь бежит от человека, который мечтает сделать ее счастливой?.. Бывает и такое! Но судьбу не обманешь - годы спустя мужчина и женщина встречаются вновь. И никак не могут поверить в свое счастье... Англия, наши дни.

 

Год написания: 2001 год.

 

Издательство:

 «АСТ»: серия «Счастье» - 2003 год.

 

Перевод:

Перевод с английского 

 

Отрывок из книги:

- Ванни?

Она моргнула.

- Что?

- Ты ведь знаешь, кто стоит за всем эти. Не так ли? – возмущенно сказал Бретт, размахивая листом бумаги. – Джеймс Ларнер.

Ванни кивнула. Но она не верила ему по-настоящему.

- Подумай, Ванни, - сказал Бретт, так сжав ее руки в своих, что ей стало больно. – Я немедленно приехал сюда, как только узнал, что ты в Англии. Когда бы я мог подготовить контракт? – Голос его дрожал.

Ванни улыбнулась. Бедный Бретт. Он, должно быть, думает, что она не понимает, что эти бумаги у него заготовлены давным-давно и только ждали своего часа. А вообще это не важно… «В конце концов, из них ясно, на что готова любящая женщины, и это правда, - устало подумала Ванни. – Эта женщина может простить все».

А она действительно его любит. Он ей нужен. Она его хочет…

 

Примечание:

   TanTan:

Этот произведение издано в 2003 году в серии «Счастье». В нем две любовные линии. Что-то примечательное отметить не могу

Присуждаемый бал: 6 с минусом

 

 

~ Лето Любви «Altered Images» ~

 

Аннотация:

Как пелось в старинной университетской песенке, «о, эти ленивые, жаркие, безумные летние деньки!». Время, когда для обитателей студенческого кампуса не существует запретов... Летом - и только летом - юноша-аристократ может отчаянно влюбиться в сильную и независимую девушку из низов... Летом - и только летом - очаровательная королева вечеринок может укротить загадочного местного плеибоя, меняющего подружек как перчатки... Но - лето, увы, проходит. Уходят с ним вместе и легкость и смех. Остается – настоящая страстная любовь!..

 

Год написания: 2001 год.

 

Издательство:

 «АСТ»: серия «City Style» - 2004 год.

 

Перевод:

Перевод с английского С. И. Деркунская

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

  

 

   Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга