~ Мой Галантный Враг «My Gallant Enemy» ~
Аннотация:
Юная Лиллиана, старшая дочь лорда Бартона, поклялась, что никогда не будет принадлежать злейшему врагу своего отца - гордому и надменному Корбетту Колчестеру, с которым король обручил ее едва не в колыбели. И теперь, когда свадьбы с этим человеком не миновать, она прямо дала понять нежеланному жениху, что скорее умрет, чем разделит с ним брачное ложе. Однако Корбетт, искушенный в любовных делах, предлагает Лиллиане необычную сделку: он станет ее супругом по-настоящему, только когда Лиллиана сама пожелает его любви….
Год написания: 1991 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Сэр Корбетт наконец снова обратил на нее внимание только после того, как появились подносы со свежими фруктами и печеньем. Она в раздражении крутила в пальцах пустой кубок, когда он внезапно положил свою большую руку поверх ее руки. Лиллиана отпрянула и попыталась высвободиться, но его хватка только стала еще сильнее.
В равной мере встревоженная как ощущением жара, исходящего от его руки, так и скрытым смыслом его действий, Лиллиана одарила его пылающим взглядом.
- Отпустите меня, сейчас же, вы, наглец! - потребовала она. - Вы много себе позволяете, когда…
- Предполагается, что я очарован вами. - Он послал ей озорную улыбку и в дьявольской гримасе поднял обезображенную бровь. - Рискну сказать, что ваш отец будет просто в восторге, видя, как меня околдовала его «Лилли».
- Не называйте меня так!
- Это же ваше имя, правда? Готов признать, что «Лиллиана» лучше звучит для наследницы Оррикак. А «Лилли» больше подходит для нежной и простой девушки, которая может оказаться служанкой благородного лорда. - Его глаза задорно светились. - Я предпочитаю Лилли.
Лиллиана была оскорблена сверх всякой меры.
- Тогда может быть, поищете себе жену среди наших многочисленных служанок, если именно таков ваш вкус? Это уж наверняка не разбило бы мое сердце!
- Ах, но ведь случилось так, что я уже присмотрел туту одну милую девушку. Вы, вероятно, знаете ее? - прежде чем она опомнилась, он разжал ее пальцы, вцепившиеся в ножку кубка, и искусно переплел их со своими. - У нее прелестное лицо, а очертания тела - мягкие и радующие глаз. Правда, у нее дерзкие манеры и бойкий язычок. - Бессильная ярость Лиллиан забавляла его. - Она не сказала мне, как ее зовут, и все-таки я, почему-то уверен, что рано или поздно найду ее.
- Не найдете, если она сумеет держаться от вас подальше, - процедила Лиллиана, не оставляя попыток отнять у него свою руку.
Сэр Корбетт ответил не сразу. Когда же он заговорил, у него в голосе звучала предостерегающая нотка:
- Обе - служанка и высокородная госпожа, так же как и весь Оррик, станут моими. Не сомневайтесь. - Он разжал руку. - Хотите вы того или нет - для меня не имеет значения. Вы будете исполнять свой долг как жена и дочь, а я буду исполнять свой - как муж.
Это было произнесено с такой непререкаемой убежденностью, что сердце Лиллиан преисполнилось страхом. В этот момент он был ее врагом и больше никем. И он заявил о своей победе, когда сражение даже еще не началось.
Примечание:
Ольга:
Между двумя семьями Колчестеров и Бартонов, пролегла непримиримая вражда, в результате которой погибли лорд Фрэйн Колчестер и племянник лорда Бартона - Джарвис. Прошло несколько лет и в Оррик приезжает Корбетт Колчестер, чтобы жениться на леди Лилиане Бартон, которую ему сосватали еще до того, как их семьи разделили кровавые распри.
Леди Лиллиана не может забыть, что по вине этой семьи она потеряла своего горячо любимого кузена, и она была просто убита известием, что ее отец согласился на ее брак с сэром Корбеттом. Она понимает, что из этого союза не выйдет ничего хорошего и решается бежать, дабы попросить убежище в монастыре. Но ее побег раскрыт, и свадьба состоялась незамедлительно. Теперь она должна покориться своему врагу и стать ему верной и любящей женой…
Да, роман получился бы намного лучше, если бы леди Лиллиан, до последней страницы книги не была так не уверенна в своем муже, и не подозревала его во всех грехах мира. Да и сэру Корбетту не помешало бы побыстрее решить - любит он Лиллиану и доверяет ей, или же он подозревает ее в измене.
Присуждаемый бал: 8.
~ Ночная Голубка «A Dove at Midnight» ~
Аннотация:
Сэр Райлан Кемп, лорд Блэкстон, ненавидел жестокого короля, отбирающего земли у своих подданных, и старался помешать ему всеми силами. Горе любому, кто встанет у него на пути! Но что делать, если врагом сурового рыцаря оказалась… юная и невинная Джоанна Престон, намеренная уйти в монастырь и оставить королю свои поместья и родовой замок? Разгневанный Райлан понимает: чтобы остановить Джоанну, ему придется взять ее в жены, а для этого надо заручиться ее согласием… Однако вскоре холодный расчет совершенно неожиданно для Райлана оборачиваться пылкой страстью…
Год написания: 1993 год.
Издательство:
«Библиополис»: 1995 год.
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
- Откройте глаза Джоанна. Откройте глаза!
Объятая ужасом, девушка не узнала этот голос и продолжала лежать зажмурившись. Тогда он стал осторожно и нежно вытирать ее слезы - сначала с одной щеки, затем с другой, и она отважилась взглянуть на него из-под полуопущенных век. Лицо, которое она увидела перед собой, принадлежало хотя и не монстру, но человеку, который не раз уже наполнял ее сердце страхом и трепетом, который внес в ее жизнь горе и смятение.
- Вы! - вскричала она голосом, зазвеневшим от гнева и слез.
- Да, это я, - ответил он мрачно. - Хотя на моем месте мог оказаться злодей, замысливший убийство или что похуже!
- Сейчас же слезьте с меня! - потребовала она, изворачиваясь всем телом.
Но это ее движение привело лишь к тому, что он плотнее приник к ней. Одно из его колен оказалось между ее ногами, и, хотя он опирался на локоть, девушка была так плотно прижата к земле, что не могла даже пошевельнуться. Слезы стыда и бессильной ярости снова полились из глаз Джоанны. Задыхаясь, она кричала:
- Слезьте с меня немедленно, вы, мерзкая образина! Подлая тварь! Вы… вы…
- Ну и нрав, однако, у нашей маленькой монашенки! А каков словарный запас! Неужто так принято выражаться в монастыре Святой Терезы?
- Можно подумать, это я напала на вас из-за угла с оскорблениями и угрозами, которые вы не заслужили! - Она попыталась толкнуть его в грудь, но он даже не шелохнулся. - Вы что, привыкли развлекаться, подстерегая одиноких женщин и нападая на них, сэр Райлан?
До этого момента лицо его выражало лишь радостное удивление, что его затея удалась, но, услышав из уст девушки столь язвительное замечание в свой адрес, он помрачнел и нахмурился.
- А вы, я вижу, привыкли развлекаться, бродя по полям с подоткнутым подолом, демонстрируя ваши ноги всей округе?
- Я хотела побыстрее дойти до леса, чтобы успеть спрятаться под деревьями от дождя. - Она окинула его гневным взглядом зеленых глаз. - Дайте же мне подняться! И уберите свою руку с моего колена! - добавила она дрогнувшим голосом.
Райлан нехотя убрал руку с ее ноги и то лишь для того, чтобы нежно погладить завитки ее разметавшихся волос. Ветер продолжал свирепствовать вокруг, прижимая к земле высокую траву и вереск, но Джоанна, укрытая телом Райлана, почти не чувствовала его дуновения. Темные волосы ее похитителя трепетали на ветру, но он, казалось, не замечал этого, продолжая смотреть на девушку восхищенным взглядом и гладя ее медно-рыжие локоны.
Примечание:
Ольга:
В детстве, став невольным свидетелем жестокого обращения отца с ее матерью, а затем последовавшим самоубийством матери, Джоанна поклялась, что никогда не допустит, чтобы какой–то мужчина, станет ее мужем и получить права на нее. Поэтому, она была очень обрадована, когда отец, чтобы избавиться от нелюбимого ребенка, отправил ее в монастырь. Проведя в монастыре почти восемь лет, и готовясь принять постриг, Джоанна была почти счастлива. Но приезд в монастырь лорда Блэкстона, который привез ей печальные вести о смерти отца, изменил всю ее жизнь. Лорд Блэкстон - опытный политик при дворе короля Иоанна, решил разыграть партию, в которой богатой наследнице леди Джоанне Престон была уготована очень ответственная роль. Она должна была выйти замуж за одного из баронов лорда Блэкстона, тем самым упрочив его положение в борьбе с королем Иоанном. Сэр Райлан уже просчитал все шаги, и мысленно поздравлял себя с удачным ходом, и не мог даже подумать, что тихая послушница Джоанна восстанет против его плана, откажется выходить замуж и возвращаться в свой родной замок Оксвич. Но сэр Райлан поставил на карту слишком многое и решил, что если не помогли уговоры, то он применит самые жесткие меры к Джоанне… вплоть до похищения из монастыря. Украв Джоанну, лорд Райлан был просто очарован своей своенравной пленницей, и постепенно, он начал понимать, что на месте мужа Джоанны, он видит только себя… Остается только уговорить Джоанну выйти за него замуж.
Прекрасный роман. Очаровательные главные герои: языкастая и вспыльчивая Джоанна, и спокойный и рассудительный сэр Райлан. Очень мне нравятся главные герои, которые поступками и делами доказывают главной героине свою любовь, и завоевывают ее сердце.
Присуждаемый бал: 10.
~ Непорочная Грешница «The Maiden Bride» ~
Аннотация:
Смелая, гордая Линни де Валькур была проклята от рождения родными, как младшая из близнецов. Но когда над семьей нависла угроза и барон Акстон де да Манс, захвативший их замок, вознамерился жениться на дочери прежнего владельца, чтобы узаконить свои права, именно Линни предложила пожертвовать собой и заменить у алтаря любимую старшую сестру Беатрис. Тогда Беатрис может выйти замуж по выбору отца, и их враг лишится завоеванных земель. Однако все вышло не совсем так, как задумывалось, - Линни и Акстон полюбили друг друга… Англия, 1153 год.
Год написания: 1996 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Кашина А.
Отрывок из книги:
Отец посмотрел на Линни странным взглядом, смысла которого она не сумела разгадать. Что заключалось в нем? Горечь поражения? Надежда? «Как он постарел», - ни с того ни с сего вдруг подумала девушка. Эдгар в этот момент и в самом деле выглядел куда старше своих лет - чуть ли не старше своей матери.
Леди Хэрриет тоже во все глаза смотрела на девушку, но понять ее оказалось значительно проще. Старуха пребывала в печали по поводу случившегося с ее семейством, но при этом всем своим видом выражала гордость за внучку. Она вздернула подбородок - мол, смотри веселее, дорогая Беатрис, не теряй достоинства, - и Линни, приняв этот молчаливый знак, ответила ей таким же движением головы.
«Сработало! Она тоже думает, что я - Беатрис. Они все так думают!» - возликовала Линни, и сознание этого больше, чем что-либо другое, наполнило ее сердце мужеством. Она приложит все силы, чтобы близкие гордились ею.
Высоко подняв голову, она двинулась через зал, сознавая, что сейчас за ней следят все - и свои, и чужие. Но сама смотрела только на бабку, набираясь от нее уверенности и сил. Конечно, старуха - существо вздорное и суеверное, но мужества в ней достанет и на десятерых мужчин. И она, Линни, тоже будет такой же мужественной.
- Милорд, - произнес молодой человек с собакой, обращаясь к высокому рыцарю, с которым он разговаривал перед тем, как в зале появилась Линни, - позволь представить тебе леди Беатрис де Валькур. И с прежней своей ухмылкой обратился к Линни: - Перед тобой, женщина, Экстон де ла Мансе - сын Аллена де ла Мансе. Он прибыл в Мейденстонский замок, чтобы восстановить свои законные права владельца этих мест.
Владельца этих мест? Расширившимися от изумления глазами Линии посмотрела на высокого рыцаря. Так вот кто, стало быть, сделается хозяином Мейденстона? Вовсе не тот несносный юнец. Настроение Линни ухудшилось еще больше. Экстон де ла Мансе был настоящим воином, о чем свидетельствовали висевший у него на поясе длинный меч и жесткое выражение лица, в котором даже самый снисходительный наблюдатель не увидел бы и капли жалости к побежденным. Господь, конечно, милостив, но этот господин, никак не походил на его посланца.
Внешность его почти не отличалась от внешности стоявших рядом с ним товарищей по оружию, тем не менее именно его - холодный и оценивающий - взгляд она прежде всего ощутила на себе, хотя на нее смотрели все рыцари из окружения милорда. О боже, какими же ледяными были его серые глаза. И взгляд его был не менее тверд, чем камни из стен Мейденстонского замка. Он исследовал ее чрезвычайно тщательно, изучал с ног до головы, но не проявлял при этом никаких эмоций. Линни знала, что может означать подобный взгляд, и вспыхнула. К счастью, именно этот взгляд заставил ее ощутить прилив ненависти к захватчикам.
- Леди Беатрис? Твоя дочь? - вопрос был обращен к ее отцу. - Да, Беатрис - моя дочь...
- И незамужняя, как я понимаю? - перебил его де ла Мансе, понизив голос. Хотя говорил он негромко, его рокочущий баритон далеко разносился по залу, и слова милорда расслышали все. После этого внимание собравшихся с новой силой устремилось к несчастной Лини.
На вопрос де ла Мансе так никто и не ответил. Впрочем, милорд воспринял молчание как ответ, причем ответ утвердительный. Об этом можно было судить по ухмылке юнца, который в очередной раз осклабился до самых ушей.
«Он скорее всего и есть младший брат», - подумала Линни, предпочитая смотреть на эту улыбающуюся физиономию, нежели на лицо несокрушимого воителя. Она чувствовала, что главный враг ее - Экстон, а никак не этот парень.
Высокий рыцарь мог лишь по одной причине справиться о ее семейном статусе. По спине Линни пробежал холодок страха, но она постаралась это скрыть.
Примечание:
Ольга:
При рождении близнецов, леди Линне Валькур выпала участь родиться второй, а значит по поверьям, она стала порождением дьявола и порочным созданием. Всю жизнь Линн была чужой в своей семье и мечтала, что когда-нибудь встретит человека, который полюбит ее, не смотря на проклятие. Но судьба распорядилась иначе: замок захватил рыцарь Экстон де ла Мансе, который пожелал жениться на наследнице замка. Но семья де Валькур решила, что долг Линн выйти замуж за Экстона и тем самым спасти Беатрис - наследницу замка. Линн соглашается, зная, что она горько пожалеет, когда Экстон узнает об этом обмане...
Неплохой средневековый роман. Но главный герой был излишне суров и мрачен, а главная героиня безропотна и пуглива, чем иногда вызывала жуткое раздражение.
Присуждаемый бал: 7.
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2