~ Креольская Честь «Creole Fires» ~
Аннотация:
Александр дю Вильер, богатый луизианский плантатор, выкупил юную Ники Сен-Клер из тюрьмы, поддавшись минутному капризу, и совершенно не представлял, что будет делать с испуганной оборванной девчонкой дальше. Он еще не подозревал, что эта легкомысленная выходка навеки изменит его судьбу, а «покупка» вскоре расцветет в дивную красавицу, пылкую и гордую, – в женщину, которая станет для Александра и безумной страстью, и долгожданным счастьем… Америка, 1840 год.
Год написания: 1992 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского А.Ш.Ибрагимова
Отрывок из книги:
Он выглядел таким же красивым, каким она его помнила, может быть, даже красивее. Теперь он был зрелым мужчиной. Черты его лица стали суровее. Чувственные складки у рта разгладились, появились мелкие морщинки у глаз. Теперь он казался старше, словно бремя возложенной на него ответственности приблизило его зрелость.
Вид у него был почти разгневанный, и она с недоумением подумала, уж не она ли причина этого гнева.
Отметив, что он не говорит ни слова, а только смотрит на нее так, словно был бы рад избавиться от ее присутствия, она почувствовала, что и в ней начинает закипать гнев.
- Я не воровка, - наконец проговорила она, уверенная, что он думает именно об этом. Они ничем не заслужила того, что обрушилось на нее за эти три года. Решительно ничем.
- Однако именно это утверждалось в твоих бумагах. – Он уперся длинной мускулистой ногой в переднее сиденье, где она сидела. – Там говорится, что ты украла у своей хозяйки изумрудную брошь и спрятала в своих панталонах.
Ники залилась румянцем: как смеет он так оскорбительно говорить о вещах, которые касаются ее лично?!
- Пропавшую брошь обнаружила моя хозяйка. В этом нет ничего удивительного, если учесть, что она сама же ее и подложила.
- И зачем же она это сделала? – спросил он, даже не пытаясь скрыть сарказма. Он откинулся на спинку, обтянутую красной стеганой кожей. Его плечи были почти так же широки, как спинка.
- Зачем? – переспросила она, возмущенная обвинительным блеском его глаз. Ей хотелось выложить всю правду, но, Бог свидетель, она не может сказать ему, что эта женщина ее ревновала. Он все равно не поверит, что та могла ревновать к двенадцатилетней девочке. – Не знаю, - солгала она. Ей хотелось стать как можно незаметнее, врасти в сиденье, но вопреки этому она выпрямилась.
Глаза француза еще более посуровели.
- Что до меня, то я, конечно, не стану подкладывать драгоценности в твои панталоны, поэтому тебе лучше ни на что не зариться.
Ники до боли прикусила язык. «Кем он, черт побери, себя воображает?»
- Вы так и будите все время упоминать о моем нижнем белье? – прошипела она сквозь зубы.
- А у тебя оно есть, нижнее белье?
Ее глаза широко открылись.
- Вы… вы не джентльмен!
Александр усмехнулся. На его щеках впервые появились ямочки.
- Рад убедиться, что им не удалось окончательно сломить твой боевой дух. Скажи мне, маленький беспризорный мышонок, где ты научилась говорить на хорошем английском языке?
Беспризорный мышонок! Подумать только, когда-то ее отец называл его отца другом!
- Если я такая презренная тварь, зачем же вы меня купили?
Улыбка сошла с лица Александра. Его взгляд скользнул по ее рваной и грязной одежде, по тусклым спутанным волосам, которые она тщетно пыталась спрятать под капором.
- Мне хотелось немножко… развлечься.
Примечание:
Когда-то Николь Сен-Клер была леди и жила под опекой любящих родителей. Но ее отец разорился, друзья семьи не захотели помочь в беде и вскоре оба родителя скоропостижно скончались. Николь подалась в услужение, а вскоре попала в тюрьму, из которой была продана в рабство – став служанкой Александра дю Вильера. Когда-то их плантации соседствовали и Александр даже спас Николь от насильников, но тогда она была слишком юна… так что про прошествии лет он ее попросту не узнал, да и мог ли он узнать, если Николь в целях безопасности переоделась в двенадцатилетнею девчонку, изменила имя и ни за что не хотела признаваться в былом знакомстве, ведь именно семья дю Вильер когда-то могла спасти ее семью от разорения и не захотела…
Аннотация меня завлекла, а вот начало романа не понравилось. Я уж думала, что героиня так и будет на всем протяжении импульсивной ветреницей, однако, после нескольких лет лишений, она научилась прежде всего думать, а уж потом действовать. Так что, даже решаясь на какие-то проказы, она просчитывала, велико ли будет наказание, а уж потом давала себе волю. А вот главный герой, наоборот, стал разочаровывать к середине романа. Если вначале он представлялся благородным спасителем, затем неутомимым тружеником, справедливым и добрым хозяином, то стоило ему сделать главную героиню своей любовницей, как все его принципы полетели к чертям. Его не волновало, что Николь не хотела подобной участи, что в ту, единственную их ночь, она отдалась ему, потому что верила, что он любит ее и жениться на ней, и что разуверившись в его намерениях, она дала ему жесткий отказ. Он не дал ей возможности выбрать другую жизнь и другого мужчину, напомнив ей, что она все еще его рабыня, хотя уже знал, кем она является в действительности. Так что, чем больше в моих глазах «росла» героиня, тем ниже становился герой, однако к концу повествования оба друг друга стоили.
Тем не менее, мне понравилось, ибо я ожидала гораздо худшего. Так что даже хотелось бы прочитать продолжение серии, ибо оба главных героя, пусть вскользь, но были замечены в этом романе. J
Присуждаемый бал: 8 с плюсом (Неплохое начало для знакомства с автором)!
Очень интересный роман с хорошими героями!!!
Присуждаемый бал: 10.
~ Жар Сердец «Savannah Heat» ~
Аннотация:
Самые известные «охотники за наградами» рыскали по побережью Джорджии в поисках таинственной красавицы Салины Хардвик-Джоунс – пока, наконец, беглянка не оказалась в руках сурового Моргана Траска, твердо решившего доставить ее обратно домой. Но покоритель морей, презиравший опасность, как-то не учел, что самым опасным врагом, мешающим возвращению Салины, окажется его сердце. И вскоре жестокий тюремщик превращается в галантного защитника и пылкого возлюбленного… Америка, 1841год.
Год написания: 1993 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского А.А. Помогайбо
Отрывок из книги:
- Я знаю, что ты думаешь обо мне.
- Силвер...
- Если я скажу тебе, что в спальне Фернандеса ничего не случилось, ты все равно будешь считать меня шлюхой?
Морган поднял голову:
- Что? Что ты сказала?
- В комнате генерала ты видел далеко не все. Я старалась дотянуться до подсвечника, чтобы использовать его как оружие. Через минуту или две я бы сделала это. Должно быть, все это выглядело как...
- Прекратим этот разговор.
- Я знаю, что ты должен был подумать, но я...
- Прекрати!
От его резкого тона на глазах у Силвер навернулись слезы.
- Я знаю, ты думаешь обо мне самое худшее, что я действовала как шлюха...
- Шлюха? - повторил Морган. - Шлюха! - Он сделал шаг к ней, его лицо исказилось болью. - Но ты же не думаешь, что я... - Слова застряли у него в горле, когда он увидел страдание на ее лице. - Бог на небесах, Силвер! - Это была почти мольба. - Да я считаю тебя святой! Ради спасения моей жизни ты была готова пожертвовать своей. Как я могу тебя в чем-то обвинять, когда ты принесла себя в жертву ради меня?
Слезы покатились по щекам Силвер, рыдания сотрясли все ее тело, и она никак не могла остановить их. Она хотела, чтобы он обнял ее. Это желание было настолько сильным, что ей казалось, будто она умрет, если он этого не сделает.
"Дотронься до меня, - крикнуло ее сердце, - люби меня!"
- Это я тебя подвел, Силвер, - произнес Морган, голос выдал его волнение. - Я не могу смотреть тебе в глаза, не могу простить себе того, что произошло. У меня до сих пор перед глазами стоит картина, как ты лежишь под генералом, пытаясь сбросить с себя его грузное тело.
Силвер застыла, стараясь понять смысл его слов. До нее с трудом доходило, почему на его лице написаны мука и чувство вины.
- Ты винишь себя? - произнесла она, когда поняла, что перед ней блеснул луч надежды. - Но ты пришел за мной. Тебя пытали, тебя били, но ты все равно за мной вернулся.
- Мне следовало прийти быстрее. Я должен был тебя защитить. Если бы я отвез тебя обратно на Барбадос, когда ты тайком проникла на борт корабля, Фернандес не причинил бы тебе никакого вреда.
- Фернандесу это и не удалось, ты пришел раньше. Но даже если бы и удалось, это было бы не важно. Я люблю тебя, - тихо произнесла она, - и я бы пошла на то же еще раз.
Морган бросил на нее быстрый взгляд, его глаза пробежались по залитому слезами лицу и трясущимся пальцам, сжимавшим складки юбки. Она сейчас выглядела необыкновенно женственно; она была само воплощение чувства и силы духа.
"Боже, как я ее люблю!" Он подошел к Силвер и заключил ее в объятия.
- Прости меня, дорогая Силвер. Прости меня. - Он поцеловал ее глаза, нос, губы. - Если бы я знал о том, что ты думаешь, если бы мне хоть на мгновение пришла в голову мысль, что ты считаешь в чем-то виноватой себя, я бы пришел к тебе и вымолил твое прощение. Я прошу тебя о нем сейчас.
- Ты мне нужен, - прошептала Силвер, целуя его с таким яростным самозабвением, что Морган издал стон. - И я тебя люблю. Очень.
"Я люблю тебя больше", - подумал Морган, но не произнес этих слов вслух. Он этого не мог. Пока. После того, что он сделал. Внезапно его переполнило чувство необыкновенного облегчения. Наверное, то же чувствуют люди, воскресшие из мертвых. В своих жилах он вновь почувствовал жизнь, сменяющую пустоту и оцепенение. В мире есть еще радость, и эта радость – Силвер.
- Ты моя, Силвер Джоунс. Ты принадлежишь мне, и я никогда с тобой не расстанусь. - С этими словами он сгреб ее в объятия и понес в свою каюту.
Все его мысли были заняты лишь Силвер. Ему следовало догадаться, что она чувствует себя в чем-то виноватой, считая себя причиной их размолвки. Ему следовало прийти к ней в первый же вечер. Но на душе у него было так тяжело, что он не решался встретиться с ней даже глазами.
Сегодня вечером он исправит свои ошибки. Он обязательно заслужит прощение - тем единственным способом, который он знал. Силвер навсегда запомнит этот вечер. Потому что он будет говорить с ней языком своего сердца.
Примечание:
Роман, в общем-то, ничем не уступает предыдущему: хватает и приключений, и ссор, и любви, – просто читался почему-то не с таким воодушевлением, как «Креольская честь», поэтому…
Присуждаемый бал: 9.
~ В Огне Желания «Natchez Flame» ~
Аннотация:
Хрупкая Присцилла Уиллз оказалась в совершенно отчаянном положении: проводник, которого прислал за ней "жених по переписке", богатый техасский скотовод, убит. Девушка вынуждена обратиться за помощью… к убийце проводника, лихому стрелку Брендону Траску. Брендон, невысоко ставивший благовоспитанных девиц, соглашается сопровождать Присциллу с большой неохотой, еще не подозревая, что эта прекрасная южанка послана ему самой судьбой, – его единственная и настоящая любовь… Америка,1846 год.
Год написания: 1994 год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского Е.С. Никитенко
Отрывок из книги:
Примечание:
А вот этот роман мне не очень понравился. Уже не помню, почему и за что, но впечатления не произвел.
Присуждаемый бал: 7.
Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки
Непутевые заметки 2