~ Терпкий Вкус Страсти (Сильнее Страсти) «The Wind Dancer» ~

 

Аннотация:

Драгоценная статуэтка крылатого коня Пегаса имеет странную власть над людьми. За обладание ею сражались короли, ради нее совершались предательства, гибли города. Ее таинственной властью соединились судьбы отважного воина Лиона Андреаса, чья семья издревле владела этим сокровищем, и юной рабыни-воровки Санчии из Флоренции, которую Лион купил, чтобы выкрасть похищенную у него статуэтку. За это он готов вернуть ей свободу — но страсть, слишком сильная и неистовая, чтобы ей противостоять, бросила их в объятия друг друга. В борьбе с препятствиями, стоящими между ними, и могущественными врагами, жаждущими мести, расцвела и окрепла их любовь… Начало XVI века.

 

Год написания: 1991 год.

 

Издательство:

«Эксмо-Пресс»: серия «Соблазны» (под названием «Сильнее Страсти»); серия «Кружево» (как «Терпкий Вкус Страсти»)

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

В ноздри Лиону ударил отвратительный запах.

«Чеснок, — подумал он, — протухшая рыба и еще какая-то дрянь».

Он осмотрел толпу, пытаясь определить, откуда исходит эта вонь. Всех мужчин, окружавших помост, он уже изучил, стараясь угадать, кого из них подослал Каприно. Из вновь подошедших была только тоненькая женщина, одетая в поношенное серое платье. Такая же потрепанная шерстяная шаль покрывала ей голову. Она уже уходила прочь, торопливыми шагами пересекая площадь. С ее исчезновением уменьшился и запах, так что Лион смог перевести дыхание. Боже! С него достаточно! Он не собирался больше стоять под дождем и ждать, когда Каприно представит ему своего ловкого вора.

— Дело сделано, — проговорил Лоренцо, стоявший неподалеку от Лиона. Он наблюдал за происходящим со стороны, прячась в толпе. И добавил чуть громче: — Самая лучшая кража их тех, которые мне когда-либо доводилось видеть.

— Что? — Лион, нахмурившись, посмотрел на него. — Не было никакой... — Он оборвал фразу на полуслове, когда взглянул на пояс. Кошелек исчез. Только несколько ниточек осталось висеть на том месте, где он находился. — Иисусе! — его взгляд обежал площадь. — Кто?

— Хорошенькая женщина, которая выглядела как нищенка и пахла, словно разложившийся труп. — Лоренцо кивнул в сторону аркады. — Она исчезла за этими колоннами, и, держу пари, ты сможешь обнаружить там и притаившегося Каприно, который пересчитывает сейчас твои дукаты.

 

Примечание:

   Ира:

Очень сильная вещь. Она произвела на меня неизгладимое впечатление, над ней я даже поплакала, что случается очень редко. И все это несмотря на то, что мне в принципе не нравится эта эпоха – начало XVI века, не нравятся книги об интригах и коварстве, не слишком нравится стиль, чем-то похожий на стиль Бертрис Смолл.

Присуждаемый бал: 10.

 

 

~ Горький Вкус Времени (Сильнее Рока) «Storm Winds» ~

 

Аннотация:

Блестящий муж­чи­на, жес­т­кий и удач­ли­вый бан­кир, Жан-Марк Ан­д­ре­ас ох­ва­чен же­ла­ни­ем вер­нуть фа­миль­ную драгоцен­ность - ста­ту­эт­ку "Тан­цу­ющий ве­тер". В по­ис­ках ее он стал­ки­ва­ет­ся с юной Жюль­ет­той де Кле­ман, уже           поз­нав­шей и тра­ги­чес­кую смерть ма­те­ри - знат­ной прид­вор­ной да­мы, - и ужа­сы на­си­лия, но сох­ра­нив­шей спо­соб­ность     лю­бить...

 

Год написания: 1991 год.

 

Издательство:

«Эксмо-Пресс»: серия «Соблазны» (под названием «Сильнее Рока»); серия «Кружево» (как «Горький Вкус Времени»)

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

Примечание:

 

 

~ Пьянящий Вкус Жизни (Сильнее Времени) «Reap the Wind» ~

 

Аннотация:

«Пьянящий Вкус Жизни»:

В жиз­ни Кэт­лин Ва­за­ро две меч­ты - раз­га­дать тай­ну дра­го­цен­ной ста­ту­эт­ки, из­вес­т­ной со вре­мен па­де­ния Трои под     наз­ва­ни­ем "Тан­цу­ющий ве­тер", и спас­ти от ра­зо­ре­ния свое по­мес­тье. Ког­да в ее жиз­ни по­яв­ля­ет­ся за­га­доч­ный Алекс       Ка­ра­зов, пред­ла­гая ре­шить все проб­ле­мы, ей ка­жет­ся, что для не­го нет ни­че­го не­воз­мож­но­го… Но что на са­мом де­ле ему нуж­но от нее и для че­го ему по­на­до­бил­ся "Тан­цу­ющий ве­тер"?… Ре­аль­ность ока­зы­ва­ет­ся бо­лее опас­ной и зах­ва­ты­ва­ющей, чем меч­ты… Европа-Стамбул, конец XX века.

«Сильнее Времени»:

Легендарную статуэтку «Танцующий Ветер» стремились заполучить многие. Наделенная притягательной и магической силой, она меняла жизнь ее владельцев, вела их к славе и могуществу. Герои романа, втянутые против своей воли в головокружительные авантюры, пройдя через препятствия и потери, пытаются разгадать тайну драгоценной реликвии. Но есть и другая стихия, которая захватила героев и открыла им путь к счастью, и эта стихия-любовь… Европа-Стамбул, конец XX века.

 

Год написания: 1991 год.

 

Издательство:

«Эксмо»: серия «Соблазны» (под названием «Сильнее Времени») – 1996 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Л.А. Аралиной, О.В.Соколовой

 

Отрывок из книги:

Помедлив секунду, Кэтлин стремительно расписалась на всех экземплярах.

- Ну, вот и все. - Она с вздохом облегчения отодвинула бумаги. - Теперь мы с вами партнеры.

- Да, теперь мы партнеры. - Он взял контракт и принялся раскладывать листы. Часть себе и вторую половину - Кэтлин. - Теперь позвольте мне сказать, чего не должен делать мой партнер. Мой партнер не должен позволять никому давить на  него, когда ему предстоит принять решение. Мой партнер не должен подписывать ни одной даже самой ничтожной бумажки, не пригласив опытного юриста. Мой партнер в особенности не должен принимать всерьез сведенья, полученные по телефону от неизвестной личности. Быть может, и вымышленной фигуры.

Улыбка сошла с лица Кэтлин:

- Так вы все это подстроили?

- Нет, конечно. Но это так легко сделать. Почему, черт возьми, вы столь неосмотрительны!

- Мне было страшно: а вдруг вы передумаете, - простодушно заметила она.

Ее ответ только усилил его раздражение.

- Вам надо быть осторожнее.

- Зачем, контракт подписан. Я решила довериться вам. - Она прямо смотрела ему в глаза - И потом, вы же сказали, что не мошенник.

- И вы поверили мне?

- Поверила. Я привыкла доверять своим ощущениям. За те четыре года, что мне пришлось управлять Вазаро, его я только не навидалась, с кем только мне не приходилось иметь дело, так что опыт общения у меня большой. - Она какое-то мгновение изучающе смотрела на него. - Мне показалось, что человек вы не простой. Но одно, несомненно - не обманщик.

- Разумеется, он не обманщик, Кэтлин, - вмешалась ее мать. - Ты меня удивляешь. Месье Каразов - настоящий джентльмен.

Алекс шутливо поклонился им обеим:

- Благодарю за оказанное мне доверие.

- Но, я не сказала, что доверяю вам, - сдержанно возразила Кэтлин. - Я страшно растеряна, взволнована и по-прежнему не могу понять, чего вы на самом деле добиваетесь.

- То, чего я хочу, изложено в контракте. Яснее ясного.

Она слегка поморщилась:

- Может быть, я и в самом деле не очень хорошо разбираюсь в деловых вопросах, но я не так уж глупа и не сомневаюсь, что за вашим интересом к Вазаро кроется что-то еще, что, предлагая мне сотрудничество, вы преследуете какие-то свои цели.

Примечание:

   Ольга:

Заключительный роман в серии про статуэтку «Танцующий ветер», и как завершающий, немного слабоват. Получился насыщенный роман-экшен. На мой взгляд, слишком много агентов всяческих разведок, международных террористов и кровожадных убийств.

Присуждаемый бал: 6.

 

 

 

 

   

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга